Скандальная тайна
Шрифт:
Уилл взглянул на конторские книги и бумаги, лежавшие перед ним. Это выше его разумения. Чтобы разобраться во всех тонкостях, ему нужна профессиональная помощь солиситора, которому он мог бы доверять. Однако в Лондоне он никого не знал. Он едва ли вспомнит кого-нибудь из тех, кого знал, когда ему было восемь лет. А это означает, что ему снова придется поговорить с маленькой мегерой. Что ж, тогда это надо сделать немедленно. Он отодвинул кожаное кресло и вышел в холл.
– Элизабет! – крикнул он,
– Ваша светлость, если я могу…
Уилл отмахнулся от лакея и снова крикнул:
– Элизабет, спуститесь сюда!
Послышались мягкие шаги. Она смотрела на него сверху.
– Это вы только что крикнули мне, чтобы я спустилась, так, словно я ваша служанка?
Краска залила его щеки. Он забыл, что он не в маленьком доме, где нет слуг.
– Да, я.
– У нас, в цивилизованной стране, с людьми так не разговаривают. – Она круто повернулась и пошла к себе.
– Я так не думаю, – пробормотал он и стал торопливо подниматься по лестнице.
Уилл уже был в коридоре, когда дверь в ее комнату захлопнулась. Он бросился к двери, постучал.
– Элизабет, мне нужно поговорить с вами.
– Я соглашусь лишь в том случае, если вы будете говорить другим тоном.
Уилл сжал кулаки и поднял глаза к потолку.
– Элизабет, позвольте мне сказать, пожалуйста.
Дверь медленно открылась.
– Вам нужна моя помощь, ваша светлость? – с улыбкой спросила Элизабет.
– Не могли бы мы поговорить в кабинете? У меня возникло несколько вопросов, ответить на которые можете только вы.
Она кивнула:
– Как пожелаете, ваша светлость.
Каждый раз, когда она называла его так, им овладевало раздражение.
– По-моему, я просил вас называть меня Уиллом.
– Да, ваша светлость. – В открытую дверь он увидел на ее кровати дорожную сумку.
– Вы уезжаете? – мягко спросил он.
– Вы просили меня об этом.
Она не может уехать сейчас. Он не представлял себе, как выжить в этой стране без ее разъяснений. Но он не мог признаться ей в этом.
– Вам не обязательно уезжать сегодня.
– Благодарю вас ваша светлость, – ответила она с облегчением.
Уилл провел ее в кабинет и закрыл дверь. Элизабет села напротив него за большой стол, а он – в своё кожаное кресло.
– Так чем я могу вам помочь? – спросила она тоном, в котором чувствовалась неприязнь.
Она хотя бы перестала называть его «ваша светлость».
– Боюсь, для меня единственный способ разобраться во всей этой неразберихе – это найти солиситора, которому можно доверять.
Элизабет ухмыльнулась:
– А чем я могу вам в этом помочь?
Он прищурился.
– Я не знаю здесь ни одного солиситора. Я подумал, не будете ли вы так любезны, не поможете ли мне его
Она пожала плечами и поднялась.
– Вы ошиблись, я не могу вам в этом помочь.
– Элизабет, я сожалею, – прошептал он.
– Не извиняйтесь. Вы делаете только то, что считаете правильным для своей семьи. Хотя и тут вы не правы.
– Я знаю, что вы чувствуете, – произнес Уильям.
Она направилась к двери и на пороге обернулась.
– Вы представления не имеете, что я чувствую. Вы мужчина. Вы можете делать все, что хотите. Вам не приходится беспокоиться о том, что подумают о вас люди, узнав, что вы не нужны никому из родственников. – Элизабет быстро вышла.
Уилл смотрел ей вслед, не зная, как ей помочь. Но он знал, что должен что-то сделать.
Элизабет схватила сумочку и вышла из комнаты. Чертов упрямец вынудил ее сказать нечто ужасное. Даже если это было правдой. Сестрам она не нужна. Скорее всего, они знали или догадывались о правде. Тетушка, пусть и неохотно, готова принять ее, но тогда она неизбежно превратится в сиделку для нескольких пожилых леди.
– Вы собираетесь уходить?
Элизабет подняла глаза и увидела Элли и Люси, поднимавшихся по лестнице в свою комнату.
– Да, я хочу навестить свою подругу.
– Вы ездите с визитами?
– Да.
– Можно, мы поедем с вами? – спросила Люси и тут же получила толчок локтем от своей сестры.
– Невежливо просить об этом, Люси, – прошептала Элли.
– Ваша сестра права, Люси.
На лице Люси было написано разочарование.
– Конечно, Элли всегда права.
Хотя у Элизабет было четыре сестры, она жила с Джейн всего несколько лет. Она не понимала, как ведут себя сестры.
– Люси, вы еще не готовы предстать перед кем бы то ни было, – мягко начала Элизабет.
Элли рассердилась: – Мы недостаточно хороши, чтобы встретиться с вашей подругой?
Боже, теперь обе сестры пришли в негодование.
– Нам предстоит подготовить вас к появлению в обществе. Прежде всего, вам потребуются новые платья, туфли, шляпки, нижняя одежда. И вам надо будет выучить правила поведения в обществе.
Сестры переглянулись, затем перевели взгляд на Элизабет. Элли опустила глаза.
– Тогда не о чем беспокоиться. Мой брат скажет, что это пустая трата денег, если мы не остаемся.
– Я поговорю с ним, когда вернусь. – Примысли о предстоящем разговоре с этим человеком, кровь в ней закипела от возмущения. Она никогда не встречала такого бесчувственного, невежественного и красивого мужчину. Красивого?! Господи, нет! Она отказывается признавать его привлекательным.
– Чем же нам заниматься целый день? – спросила Люси. – Дома мы почти все время были заняты по хозяйству.