Скандальная тайна
Шрифт:
– Софи советовала тебе соблазнить меня?
– Да. Ей бы надо быть свахой. Ей хотелось, чтобы я была счастлива.
– И ты счастлива? – шепнул он.
Элизабет положила голову ему на грудь.
– Очень счастлива. Ты сердишься на меня?
– Как тебе это удалось? Я не собирался приходить сюда. Моя карета остановилась, и я решил зайти выпить.
– Выпить? Я думала, что это бордель.
– Так и есть. Как ты оказалась здесь? – спросил он, ласково проводя ладонью по ее щеке.
Она рассказала
– Но как… не важно, кажется, я знаю, – пробормотал Уилл.
– Как же?
– Он, кажется, в довольно близких отношениях с леди Уайтли. Я догадываюсь – она послала ему записку; сообщив, что я здесь.
– Зачем ей это было нужно? – спросила Элизабет.
Уилл пожал плечами:
– Я не понимаю и половину из того, что делает Сомертон.
– Он сказал мне, что я должна прийти сюда, чтобы удержать тебя от большой ошибки. О какой ошибке он говорил? – спросила Элизабет, нежно касаясь его подбородка.
– Наверное, он подумал, что я собираюсь заказать одну из девушек леди Уайтли.
– И ты действительно собирался? – шепнула она.
Уилл закрыл глаза.
– Я не знаю. Я хотел уйти и несколько раз порывался сделать это. Но у меня не получалось. А когда я увидел это, – сказал он, целуя ее родинку в форме сердечка, – я понял, что все это значит.
– Ты рассердился?
– Только на миг. Я понял, что ты любишь меня, если рискнула своей репутацией и пришла сюда.
– Я люблю тебя, Уилл.
– Я тоже люблю тебя, Элизабет.
– Но как же быть с моим отцом? – запинаясь, произнесла она. – Получается, у меня, его нет. Я просто дочь какого-то лакея.
Он привлек ее к себе и нежно поцеловал.
– Мне все равно, кто ты. Общество считает тебя дочерью герцога Кендала. А правду знаем только мы с тобой.
Элизабет смотрела на него и знала – теперь все будет хорошо.
Глава 28
– Элизабет! – Сара бросилась в ее объятия и прижалась к ней.
Элизабет вошла в гостиную вместе с Сарой.
– Я скучала без тебя, Сара.
– Я тоже очень скучала. Пожалуйста, никогда больше не уезжай.
Элизабет взглянула на Уилла и сказала: «Я не собираюсь».
– Сара, беги наверх и приведи сюда своих сестер и братьев, – сказал Уилл, забирая ее у Элизабет.
Сара побежала наверх, на ее личике было написано ликование.
Элизабет села на диван, сердце ее учащенно билось. Они решили сказать детям о своих планах раньше, чем объявить о них всему миру. Она услышала топот бегущих по лестнице ног и заулыбалась. Ей еще много предстояло сделать, чтобы из них получились настоящие джентльмены.
– Элизабет, – сказал Майкл, – я думал, вы уехали.
– Я решила остаться, – ответила она.
– Элизабет! – в один
– Сядьте-ка все! – громко сказал Уилл, когда в комнате стало тесно.
– Как замечательно! – прошептала Элли, глядя на Элизабет.
– Мы с Элизабет решили пожениться.
Элизабет старалась справиться с бурей охвативших ее чувств. Она была уверена, что девушки обрадуются, но не знала, какой будет реакция мальчиков, особенно Майкла. Раздались громкие восклицания, все бросились обнимать Элизабет – все, кроме Майкла.
Элизабет подошла к сводному брату Уилла. Присев рядом, она спросила его:
– Как ты относишься к этому?
Майкл пожал плечами:
– Значит, мы никогда не вернемся домой, да?
– Не знаю, Майкл. Мы с Уиллом еще не обсуждали, где будем жить.
– Вы поедете в Америку?
Элизабет кивнула:
– Если этого захочет Уилл, то поеду.
– А что, если Уилл хочет жить здесь? – спросил Уилл. На его лице было написано полное довольство, какого она никогда не видела прежде.
– Я буду жить там, где захочет мой муж. – Элизабет похлопала по руке Майкла. – Но все же, как ты относишься к нашим планам?
– Честно? – спросил он.
Элизабет кивнула. Уилл сел рядом с ней.
– Я не буду очень огорчен. Во время прогулок в парке с мистером Смитом я завел новых друзей.
– А в следующем году у тебя, их станет гораздо больше, – сказала Элизабет.
Майкл обнял Элизабет и шепнул ей на ухо:
– Спасибо вам за Уилла. Эбигейл – ужасная особа. А мы все любим вас.
Сердце Элизабет переполняла любовь. Чувство полного одиночества покинуло ее, теперь у нее есть большая семья.
– Простите, леди Элизабет, – сказал Кеннет, появившийся в дверях. – Вас хотят видеть леди Селби и леди Блэкберн. Могу я сказать им, что вы дома?
– Да, проводите их в гостиную. Я сейчас приду.
– Ты уже сказала им? – спросил Уилл.
– Нет, я представления не имею, почему они здесь. Обе вот-вот должны родить. Им надо бы лежать дома в постели. – Элизабет взяла Уилла за руку. – Почему бы тебе, не пойти со мной? Мы вместе сообщим им эту новость.
– С удовольствием, – сказал Уилл.
Они вошли в гостиную, держась за руки. Эйвис и Дженнетт, казалось, были потрясены этим.
– В чем дело? – спросила Элизабет.
– Это правда. – Эйвис побледнела.
– Что, правда? – удивилась Элизабет.
Дженнетт прокашлялась. Всегда решительная, на этот раз она замялась.
– Вчера на балу у Дорчестеров упорно ходили слухи, что герцог и ты фактически брат и сестра… и что вы вступили в кровосмесительную связь.
– Боже милостивый, – прошептала Элизабет, чувствуя, что близка к обмороку. Она опустилась в кресло. – Это неправда, Дженнетт.