Скандальная жизнь настоящей леди
Шрифт:
– Я не могу. Во главе находится самое консервативное правление старых директоров, я клянусь, но старина Харри сможет сделать все, что угодно. У меня будет пропуск к полудню. О, и, возможно, вам снова стоит надеть вуаль. Не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что я браконьерствую в заповеднике у Харри или что-то в этом духе.
Итак, днем они отправились в Кью. Симона надела новое прогулочное платье из узорчатого муслина с подходящим по цвету спенсером, отороченным мехом, поскольку погода была прохладной. Также на девушке была широкополая шляпа с вуалью, а в руке она держала зонтик,
Дэниел поразил ее тем, что знал названия многих растений и кустарников в обширных садах.
– Я же сельский житель, разве вы не знали?
Нет, Симона слышала о нем то, что он – прожигатель жизни, игрок, пьяница и иногда – скандалист. Сегодня ни одно из этих качеств не проявлялось, пока Дэниел обращался с ней так же бережно, как и с нежными цветами, которыми восхищался. Для такого огромного мужчины с такой плохой репутацией он был замечательно мягким, обводя ее вокруг грязных мест и подальше от любопытных садовников. Мистер Стамфилд был еще одной загадкой, но к счастью, хорошо информированной загадкой.
– Предпринял попытку, знаете ли, разведать для вас ландшафт.
– Вы ездили в Ричмонд? У меня уже есть карта лабиринта.
– Я выразился фигурально. Это просто армейский термин, означающий «собрать информацию».
Симона знала о его прошлой карьере, но без каких-либо подробностей.
– Вы были на Полуострове? Вы служили вместе с мистером Харрисом или с майором?
Дэниел споткнулся, почти наступив на ее зонтик. Девушка закрыла его теперь, когда они скрылись из вида садовников.
– Нам нужно поговорить о соревновании, – произнес он, когда восстановил равновесие, – а не о скучной, покрытой пылью истории.
Он добавил несколько страниц к ее собранию данных, почерпнув их из книг для записей пари в клубах джентльменов. Любой, у кого было хотя бы два шиллинга в кармане – или достаточно хороший кредит – делал ставки на шансы леди. Симона – то есть Нома – была темной лошадкой, никому не известной. Ее имя даже не упоминалось. Сам Дэниел поставил деньги на компаньонку Харри.
– Я ничего не сказал им про вас, даже ваш nom de guerre [14] . Это означает, что мы идем на войну, знаете ли. Таким образом, мы удержим высокие ставки, чтобы получить б ольшие выплаты. Они все думают, что я поддерживаю Харри потому, что мы куз… близки. Я подожду до того дня, когда вы все уедете, а затем увеличу свою ставку. Если мы выиграем по-крупному, то я куплю вам браслет.
– Если мы выиграем по-крупному, то вам не нужно будет покупать мне подарок. Но я надеюсь, что вы не станете ставить больше, чем сможете проиграть. Это соревнование будет не слишком законным, как я поняла.
– О, Харри не позволит слишком большому обману пройти безнаказанно. Вопрос честности, знаете ли.
Она знала, что майор одержим правдой, но не понимала, как это сможет преобразоваться в то, чтобы сохранять соревнование справедливым.
Дэниел проговорил:
– Что ж, вам не нужно
– Разве это не зависит от того, на какой лошади я поеду? Опять же, лорд Горэм может усадить свою подругу на самого быстрого скакуна в своей конюшне, а нам оставить только медлительных кляч.
– Хм. Это верно подмечено. Я поговорю с Харри по поводу того, чтобы он привез нескольких своих верховых лошадей.
Симона не знала, быстро ли скачет симпатичный гнедой мерин. Но у нее в запасе тоже было несколько трюков.
Дэниел продолжил рассказывать о других конкурсах все, что он знал. Состязание в пении вовсе не будет никаким состязанием, соглашались все. Ни одна ставка не была сделала против Клэр Хоуп в этой категории, но ch e rie amour сэра Чонси Фиппса выступала в Королевском балете, так что она имела хорошие шансы во время танцев.
Танцев? У Симоны не было балетной подготовки и, вероятно, она не сможет выступить перед аудиторией.
– О, я сомневаюсь, что Горэм позволит Клэр так быстро проиграть этот конкурс, – сказал ей Дэниел, когда они осматривали сад с лекарственными растениями. – Он выберет кадриль или вальс, или что-то еще, где есть партнеры. Он и Клэр танцевали друг с другом много лет. Я видел их однажды на балу куртизанок.
Сердце Симоны упало. Она знала все шаги танцев, но майор Харрисон на танцевальной площадке? С его согнутой спиной, прихрамыванием и тростью? Господи Боже, в этом конкурсе они окажутся на последнем месте.
– Я слышал, что Горэм обдумывает бильярд в качестве одного из испытаний. Говорят, что Клэр – дока в этой игре.
– Я никогда не играла, – Симона начала пересматривать свой энтузиазм относительно этого соревнования в целом.
– Ну, вы говорили о стрельбе из лука. Несомненно, что будет и такой раунд.
– Я довольно хорошо стреляю. – Затем девушка вспомнила, что слишком много времени прошло с тех пор, как она практиковалась. – Или раньше стреляла.
– Как насчет стрельбы по мишеням? – в голосе Дэниела прозвучала надежда.
Она только несколько раз стреляла из старого пистолета дедушки – перед тем, как ее ученый отец конфисковал его.
Симона опустилась на ближайшую скамью, не беспокоясь о том, что может испачкать платье о поросшее мхом сиденье.
– У меня нет ни единого шанса.
Дэниел сел рядом и потрепал ее по руке.
– Конечно же, у вас есть шанс. Вы бы получили мой голос за самую красивую леди. – Он покраснел, но девушка все равно наклонилась и поцеловала его в щеку.
– Благодарю вас.