Скандальное лето
Шрифт:
Их могли увидеть. Они стояли на самом виду.
Майкл уткнулся лицом Лизе в шею, царапая кожу колючим подбородком. Он тяжело вздохнул и тихо заговорил, касаясь губами ее шеи:
— Дружба не то, чего я хочу.
Элизабет не смогла совладать со своими руками. Они безрассудно скользнули вниз и вцепились доктору в спину, собирая в складки мягкую шерстяную ткань сюртука. «Подумай, что ты делаешь!» Ей следовало осадить его, на то имелись причины. Во-первых, деньги. Их у Грея не было. И еще власть. Этот человек обретал все большую власть над ней. Просто он этого пока не понимал.
Лиза
— Вы… — «Вы метите слишком высоко». Подобный ответ тотчас привел бы доктора в чувство. «Вспомните о своем положении». Весьма действенная отповедь. Но Лиза не смогла произнести эти слова.
Она склонила голову на плечо Майкла. Доктор так крепко сжимал ее в объятиях, что Лиза ощутила сотрясавшую его дрожь. Ее охватило дикарское, пьянящее чувство победы. Чувство далеко не женское. Слишком необузданное. Чересчур острое и жадное. Ей хотелось…
Ей хотелось обладать им всецело. Она владычествовала над ним, и ей это… нравилось. Нравилось ощущать, как он вздрагивает от ее прикосновений, слышать, как он смеется над ее остротами, видеть, как он пьет чай, отпуская насмешливые замечания, и знать, что все это свидетельства ее власти. Как упоительно сознавать свое могущество над этим мужчиной! Пусть он намного выше ростом и крупнее ее, но одно лишь касание ее руки способно заставить его трепетать. Лиза вовсе не хотела унижать Грея. Он был слишком красив, искусен и силен. Той ночью, когда доктор вручил ей спасенного младенца, Лизу захватило желание помогать ему во всем, участвовать в его благородном деле. Она и сейчас хотела бы этого.
Но не могла.
Элизабет была уже не той беспечной ветреницей, что год назад. Теперь у нее не оставалось выбора. И деревенскому доктору не было места в ее жизни.
— Послушайте, — хрипло произнесла она. — Это небезопасно.
Дыхание Грея обожгло ей щеку.
— Да, я знаю.
Они медленно разомкнули объятия. Руки доктора разжались и повисли. Лизины ладони скользнули по его спине к талии, а затем несмело опустились. Грей отступил на шаг, Лиза подняла голову.
Романтическая библиотека: http://romanticlib.org.ua
Их глаза встретились. На мгновение у Лизы замерло сердце. Потом смятение вдруг улеглось, словно у нее внутри повернули ключ.
Всего одно свидание. Это она могла себе позволить. Почему бы разок не уступить своим желаниям?
— Мои гости прибывают послезавтра, — сказала она. — Если мне удастся ускользнуть из дома…
На лице Грея промелькнуло какое-то неуловимое выражение. Глаза его, неотрывно смотревшие на Лизу, сверкнули из-под темных бровей.
— Завтра состоятся крестины, — произнес он. — Ван подруги, — он кивнул в сторону будуара, — пойдут вами?
— Нет, но… — Взгляд Лизы скользнул вниз, задержавшись на губах доктора. И тотчас по телу ее прокатилась жаркая волна. Прерывисто вздохнув, Лиза облизнул губы.
Грей с шумом втянул воздух.
— Сделайте это снова, и мы найдем здесь свобод комнату.
Доктор обернулся дикарем. И
— Крестины, — повторил Грей.
— Я не собиралась присутствовать на них.
— Вы будете крестной матерью.
Лиза нерешительно замерла. Искушение боролось в ней с трусостью. Со дня маминых похорон она не переступала порога местной церкви. Но события тех дней остались в прошлом. А соблазн был слишком велик…
— Я приду, — быстро проговорила она, не давая себе времени на раздумья. — А после… возле озера есть домик, сторожка лесника…
Грей взял ее руку и поднес к губам. Лиза следила за ним, затаив дыхание. Не сводя глаз с лица Элизабет, он легонько сжал зубами ее палец.
Его горячий влажный язык скользнул по кончику ее пальца, и Лиза затрепетала.
— Тогда до встречи, — прошептал он, сверкнув глазами. Поцеловав Лизину ладонь, он выпустил ее руку и церемонно отступил на шаг.
Не поклонившись на прощание, Грей зашагал прочь. Стоя неподвижно у стены, Лиза проводила глазами его высокую фигуру. Он шел, расправив плечи, легкой, упругой походкой. Деревенский доктор двигался с высокомерием принца.
«Ты или отчаянно храбра, или безнадежно глупа», — сказала себе Лиза. На следующий день она собиралась наконец-то оправдать свою репутацию веселой вдовы.
После двух недель ясной солнечной погоды в день крестин младшего отпрыска семейства Брауардов на небе сгустились тучи. Майкл пришел поздно и занял место на скамье в последнем ряду. Свежий ветерок врывался в открытые окна церкви, слышалось беспокойное шарканье шагов по каменным плитам пола. Майкл устало потер глаза. Ночью он почти не спал. Не мог заснуть, зная, что произойдет после крестин. Не просто близость, которой, видит Бог, он страстно желал, но… момент истины.
Не зная, кто он на самом деле, Элизабет разделяла его желание. Майкл с изумлением думал о том, что одна из самых известных красавиц Англии увлеклась им, понятия не имея о его истинном положении в обществе. Эта мысль доставляла ему необычайное удовольствие, и все же совесть не позволяла Майклу овладеть Элизабет, не раскрыв ей правды.
Он должен был признаться ей во всем. Майкл полагал, вернее, надеялся, что, оправившись от потрясения, Элизабет сочтет его маскарад забавной шуткой. В конце концов, эта женщина любила экстравагантные выходки. Не она ли готова была закричать, обращаясь к звездам. Вдова с сомнительной репутацией, не гнушающаяся де венскими докторами. Он даст ей чудесный повод посплетничать с друзьями, когда те прибудут. Майкл встретит их вместе с хозяйкой, играя роль ее любовника.
Да, план превосходный во всех отношениях. Подобное решение доставит удовольствие им обоим, да и Аластер получит щелчок по самолюбию, когда прочтет об этом в газетах. Майкл слишком долго скрывался в деревенской глуши, ожидая, пока брат начнет действовать. Стоит ему раскрыть себя, и слухи немедленно докатятся до Лондона. Аластер получит ясное послание: «Ты хотел для меня целомудренную, непорочную невесту? Смотри, с кем я вожу компанию. Со скандально известной вдовушкой…».