Скандальные желания
Шрифт:
– Будь рядом, – еще раз шепотом напомнил ей Майкл и открыл дверь.
Незваные гости стояли перед ними на противоположной стороне коридора. Их было хорошо видно, потому что там горело несколько свечей.
Майкл беззвучно прыгнул, и первый мужчина упал. Еще двое повернулись к нему, подняв дубины, и пират бросился на них с ножом. Завязалась смертельная драка. Сайленс глянула по сторонам и поняла, где они находятся. Комната Мэри Дарлинг была совсем недалеко, сразу за поворотом коридора.
Сзади послышалось пыхтение.
– Спокойно, мэм, – прорычал он.
Но Сайленс всю трясло от волнения за Мэри. Она потеряла Майкла из виду и из-за толпы врагов в коридоре не могла побежать к себе в комнату. К ним бросился еще один убийца, гигант с совершенно диким взглядом. В руке у него был кинжал. Кучер, который оказался отличным бойцом, с легкостью отразил атаку голыми руками, но споткнулся и упал прямо на Сайленс. Он был таким тяжелым, что ей стало тяжело дышать.
Вдруг, словно из ниоткуда, появился Берт. Его лицо было белым, по щеке струилась кровь. Грязно выругавшись, он с размаху ударил громилу по голове и стащил кучера на пол.
– С вами все в порядке? – спросил Берт. Сайленс изумленно глянула на него. На его лице читалось такое искреннее волнение, что она на мгновение забыла об ужасе, творящемся вокруг них.
А потом Сайленс опять увидела Майкла. Его красивый бархатный кафтан был порван на рукавах, с угольно-черных волос на лоб капала кровь.
– Быстрее, в комнату Мэри! – закричал он и, схватив ее за руку, ворвался в толпу сражавшихся.
Сайленс охнула и спряталась за его спиной. А Майкл стал рваться вперед, прокладывая дорогу ударами ножа. Она впервые увидела, каким безжалостным надо быть, чтобы стать главарем пиратов. Майкл сейчас скорее походил на дикого зверя, чем на человека. Он колол и бил врагов, ни на секунду не задумываясь перед очередным ударом. Его первобытная жестокость была сродни бушующему урагану или лесному пожару, которые вселяют страх, но и заставляют трепетать перед силой и мощью природы. И Майкл был тоже красив – он двигался с убийственной грацией волка, которой нельзя было не восхититься.
Через минуту они уже стояли перед дверью в спальню. Та вдруг распахнулась, и оттуда выскочил еще один громила.
Майкл взревел.
Мужчина испуганно глянул на них и побежал по коридору. Хозяин дома кинулся было за ним, но Сайленс изо всех сил вцепилась ему в руку.
– Там Мэри! – крикнула она.
Майкл невидящим взглядом уставился на нее. Но потом тряхнул головой, словно приходя в себя, и кивнул.
Хоть нападавших было больше, после атаки Майкла у них уже не было сил сопротивляться. Они стали спешно отступать, за ними по пятам ринулись Берт и кучер.
Майклу уже не было до них никакого дела. Он попытался открыть дверь в спальню, но та не поддавалась. Тогда пират отошел на шаг и выбил
Внутри горела свеча. В центре на коленях стоял Гарри. Он загораживал собой чье-то тело. Сайленс услышала детский плач и ринулась вперед.
– Подожди! – крикнул позади нее Майкл, но она думала только о Мэри Дарлинг.
Сайленс нигде не могла ее найти. Девочка опять заплакала, и она поняла, что звук раздается откуда-то снизу. Сайленс наклонилась, но опять ничего не увидела.
Тогда она села на корточки и заглянула под кровать. Из темноты на нее уставились две пары глаз. Лэд тихо зарычал, а Мэри Дарлинг протянула к ней руки. Она всхлипывала.
– Ох, детка! – воскликнула Сайленс.
Лэд узнал ее голос и, перестав рычать, выполз наружу. Сайленс схватила малышку и подняла на руки.
– Моя родная, – плача от радости, сказала она и крепко прижала Мэри Дарлинг к груди. Девочка вся испачкалась в пыли, но была цела и невредима. Сайленс зарылась лицом в ее черные кудри, пряча слезы.
– Ты такая хорошая собака, – всхлипывая, сказала она Лэду, который не отходил от нее и радостно вилял хвостом, – настоящий охранник.
Сайленс встала, улыбаясь сквозь слезы… И замерла на месте. Майкл все еще находился у двери и смотрел на Гарри, который склонился над чьим-то телом. Теперь она увидела, что это женщина. Ее сердце забилось от дурного предчувствия.
– Кто это? – спросила Сайленс.
Она подошла ближе, ахнула и тут же спрятала лицо Мэри Дарлинг у себя на плече. У тела на полу не было лица. От него остались только кровавое месиво и обрывки кожи. Сайленс в ужасе закрыла глаза. Майкл шагнул к ней и обнял ее и ребенка. Он еще не начал говорить, а ей уже стало понятно, кто эта женщина.
– Это Финелла, – выдохнул Майкл ей в макушку. – Прости, дорогая. Она мертва.
Мик почувствовал, как задрожала Сайленс. Он закрыл глаза и какое-то время просто стоял и держал ее в объятиях. Все хорошо. Сайленс и девочка живы. Они не лежали, как Финелла, на полу с изувеченными лицами. Мик на секунду представил это и с хрустом сжал зубы. Он понял: ему по-настоящему страшно. Это страх сжимал его сердце ледяной рукой, и ему хотелось кричать от ужасных картин, которые одна за другой вставали перед его мысленным взором.
Что, если бы они приехали на десять минут позже? Если нападавшие устроили бы засаду перед входом? Если бы им удалось приставить нож к его горлу? И если бы Сайленс сейчас оказалась в руках Викария?
Мику хотелось смеяться над собственной глупостью. Он никогда раньше не боялся смерти и поступал так, словно ни одно оружие не могло причинить ему вреда. Страх, сомнение, желание спрятаться – все это было про других людей, но не про него. Он любил жизнь, но особо не дорожил ею и всегда рисковал в бою. Если ему суждено умереть, то переживать об этом не стоит.