Сказания о нартах
Шрифт:
Когда на рассвете Батрадз собрался домой, черный Доллау сказал ему:
— Коли вы с моим сыном назвали друг друга братьями, то прими от имени его подарки. Дарю тебе стадо медведей с пастухами. И все, что тебе нравится из моих сокровищ, то твое!
— Я приму твои дары, но прошу тебя отпустить со мной моего названого брата, я тоже хочу поднести ему подарки и показать ему свою родную страну.
Черный Доллау говорит:
— Как-нибудь позже я отпущу его, но не сейчас.
— Ну, если так, я не приму твои подарки! — ответил Батрадз и вернулся к себе домой один.
Сразу же пришел Батрадз к Шатане и рассказал ей:
—
— Жить бы тебе, не помирать никогда, Батрадз! Это ведь пропавший мальчик из рода Бората, — сказала Шатана. — Захвати с собой Сырдона, и он его признает и приведет с собой. Черный Доллау — давнишний враг нартов. Давно уже нарты ищут его жилище, но не могут найти.
Пошел Батрадз к Сырдону и говорит ему:
— Сырдон, понадобилась мне твоя услуга, поедем со мной.
Сырдон согласился. Поехали Батрадз и Сырдон к черному Доллау. Как дорогах гостей принял их черный Доллау. Барана для них зарезал. Но Батрадз с недовольным видом сказал ему:
— Разве барана нам хватит? Да он сразу под языком у меня исчезнет!
— Не сердись, дорогой гость, если хочешь, зарежь хоть целое стадо! — ответил ему черный Доллау.
— Я сюда приехал не за тем, чтобы резать баранов! Гость сам не режет баранов, — сказал Батрадз.
Обидны показались черному Доллау эти слова Батрадза, и он сказал:
— У тебя на губах еще материнское молоко не обсохло, и потому прощаю я тебе грубые слова, не то распорол бы я тебе рот до самого затылка.
Батрадз тогда говорит Сырдону:
— Попрощайся, Сырдон, с Бурадзагом, и едем домой!
Сырдон повернулся к Бурадзагу и говорит ему:
— Счастливым оставайся, нартский юноша. Ты сын нартского человека, и чем кормиться объедками, которые тебе оставляет твой враг, найди лучше дом своего отца.
— Стало быть, ты мне брат? — сказал Бурадзаг Батрадзу. — Почему же ты сразу не открыл мне этого?
Вдвоем схватили Батрадз и Бурадзаг черного Доллау за руки и вырвали их из тела. Потом с утеса сбросили они черного Доллау в Черное море. Забрали они с собой все добро черного Доллау и вернулись в Страну нартов. Как было не устраивать нартам пиры — ведь вернулся к ним их мальчик!
Возмужал Батрадз, и таким доблестным мужем он стал, что пребывал на небе и долгие годы не показывался в нартском селении. В те времена нарты часто уходили в долгие походы и по два, по три года не возвращались.
Однажды все доблестное нартское юношество ушло в поход, а предводительствовали им старые мудрые старики нарты. Прошел год, никто из нартов не вернулся домой. Тогда свирепый уаиг Тыхыфырт Мукара прислал своего посланного на землю нартов. Вот какие слова Мукара передал его посланный:
— Предки ваши платили моим предкам дань девушками. Много лет не требовал я от вас этой дани, а теперь снова решил брать с вас эту дань. Если не уплатите, силой возьму.
Забеспокоились те немногие нарты — немощные старики и больные, — которые оставались в нартском селении. Что теперь делать?
— Никогда об этой дани не слышали мы… — говорили они. — Если мы эту дань заплатим, то наши мудрые люди, вернувшись
Послушал их разговор Сырдон и сказал:
— Ничего вы не придумаете. Спросите-ка лучше Шатану, как быть.
А пока они судили да рядили, сам Тыхыфырт Мукара появился на земле нартов, и некому было стать ему на дороге.
Выбрал он лучших нартских девушек и жен и погнал их впереди себя из селения.
Увидела Шатана, что творит Мукара, поймала она ястреба и приказала ему:
— Лети скорее к Батрадзу и скажи ему: «Если стоишь — больше не садись, если сидишь — сразу вставай и явись в свое селение, потому что погибель пришла нартам». Если скоро доставишь эту весть Батрадзу, дам я тебе на выбор птицу из моего птичника, а не то с корнем вырву я ваш ястребиный род!
Взвился ястреб в небо и скоро достиг Батрадза. И сразу же Батрадз бросился с неба вниз на родную землю и по самые ляжки ушел в землю. Высвободил ноги Батрадз, побежал скорее к Шатане и спросил ее:
— Какая беда с вами тут приключилась, мать моя?
И ответила ему Шатана:
— Такого позора никогда не бывало еще среди нартского рода. Если есть в тебе хоть немного силы, всю отдай ее теперь нартам. Угнал Мукара сын Тыха наших девушек с лебедиными шеями и молодых наших невесток.
Так рассказала она Батрадзу обо всем, и только об одном спросил ее Батрадз:
— В какую сторону угнал он девушек?
Вот что ответила ему Шатана:
— Спеши скорей к берегу моря, где живут родственники наши донбеттыры [64] . Когда подойдешь к берегу, крикни: «Маленький Чех, выйди ко мне, помощь твоя стала мне нужна: я не чужой, я вам родной. Укажи мне скорей, где живет Тыхыфырт Мукара!» От этого маленького Чеха ничего не укрыто из того, что таится между небом и землей. И он скажет тебе, где живет Тыхыфырт.
64
Донбеттыр — владыка водного царства. Из многих сказаний видно, что нарты жили недалеко от морских просторов, по земле нартов протекали большие реки. Эпос тесно связывает многочисленными нитями нартов с водной стихией, с существами, обитающими в воде. В доме Донбеттыра воспитывались знаменитые нартские герои, отсюда приводит жену Хамыц, отец Батрадза, с донбеттырами связано происхождение Шатаны и хитрого Сырдона. Шатана, обращаясь к Батрадау, говорит: «…спеши скорее к берегу моря, где живут родственники наши, донбеттыры. Когда подойдешь к берегу, крикни: „Маленький Чех (имя одного из донбеттыров. — Б. К.), помощь твоя стала мне нужна, я не чужой, я вам родной. Укажи мне скорее, где живет Тыхыфырт Мукара…“»
Батрадз даже не вошел в родной дом. Миг — он уже на берегу моря. И, встав над обрывом, он крикнул:
— Маленький Чех, вам, донбеттырам, я не чужой, я вам родной!.. Выйди ко мне поскорей!
Проворен был маленький Чех, быстро поднялся он. Еще эхо от зова Батрадза не отгремело по лесам и горам, а маленький Чех уже стоял перед ним. Увидев Батрадза, удивился он и спросил:
— Кто ты такой? Не ты ли крикнул сейчас: «Я не чужой, я вам родной»? Правда ли это? Я никогда не видел тебя. Хорошо, если бы ты сказал мне, кем ты приходишься мне.