Скелеты в королевских шкафах
Шрифт:
– Гердер, - мягко сказал король, - то, что произошло, очень похоже на обретение пары у гармских оборотней. И если это так, то тебе придется расстаться с Лиарой.
– Мой ответ - нет. Она не достанется этой облезлой кошке.
– Но, Гердер, - шокировано сказал его отец.
– Мне казалось, что ты любишь эту девушку.
– Люблю. Я в своем праве, отец, вы знаете.
– жестко сказал кронпринц.
– И никто не может заставить меня отказаться от Лиары. Она будет моей!
– Конечно, дорогой, - проговорила королева с уверенностью, которую она не испытывала, и подумала: "А гармцу ее отдавать
– Сынок, - грустно сказал король, - но она же будет несчастна с тобой.
– Я сделаю все для ее счастья.
– Похоже, для ее счастья тебе просто нужно ее отпустить.
* * *
– Гемма, как ты думаешь, - заинтересованно спросила Дарма, - что наша Олирия нашла в этом графе? Он же старый и лысый.
– Ну, может, поссорилась со своим секретарем, - неуверенно предположила Гемма, - и пошла искать утешения. Да и не такой уж он и старый, честно говоря.
– Тогда чего она скандал поутру ему устроила?
– Может, недостаточно утешил?
Дарма ответом не была удовлетворена совершенно. В ее голове никак не хотело укладываться понимание того, как можно было променять молодого принца, пусть внешне и уступающего этому красавчику Граудеру, на графа средних лет, который на вид еще хуже.
Часть 9
В этот раз Гердер нашел таки время, чтобы лично отконвоировать меня к своей матери. Меня удивило, что в карете он задвинул все шторы и не позволял мне смотреть, что происходит на улице. Он был очень мрачен. Может быть, потому, что Хьюберт в этот раз решил не расставаться со мной, сидел у меня на коленях и шипением пресекал всякое поползновение на любые мои части тела. Во дворце королева с удовлетворением осмотрела меня и сказала;
– Все идет даже лучше, чем я рассчитывала. Присутствие твоего фамилиара может позволить закончить все сегодня - часть проклятия он пропустит через себя. Но будет больнее, чем прошлый раз, так что тебе решать, Лиара.
– Мне кажется, что лучше один раз перетерпеть, мама, - сказала я, садясь в привычное кресло и крепко прижимая к себе Хьюберта. За последнее время он сильно вырос и потяжелел, а вот говорил по-прежнему односложно. Королева ему явно не нравилась, он молчал, но настороженно косился на нее, и шерсть его стояла дыбом.
После снятия проклятия, теперь уже окончательного, Гердер отвел меня в ту комнату дворца, которая считалась моей.
– Полежи пока, а то сегодня тебе опять очень досталось. Я быстро решу несколько вопросов, связанных со свадьбой Олирии, и мы поедем в Солеми. Просто времени до свадьбы осталось мало, а проблемы растут как снежный ком.
– А когда Олирия выходит замуж?
– внешне спокойно спросила я.
– В следующее воскресенье. Так что времени, сама понимаешь, осталось очень мало. А этой истеричке то брильянты на диадеме не того оттенка, то жемчуг для вышивки слишком мелкий, то меню не устраивает.
В следующее воскресенье! Эти слова набатом отразились в моей голове. В следующее воскресенье он женится! Да я умру прямо в день его свадьбы! А он, как он может жениться, после того, как смотрел на меня в тот
* * *
– Ну, Олин, твоя сестричка и устроила! У нас все недоумевают, как она могла так быстро увлечься этим Эдином до такой степени.
– Слово дашь, что никому не расскажешь?
– Даю, - заинтересованно сказал граф Полт.
– Так вот, Эдгар, - засмеялся принц.
– После того представления, что устроили этот Краут и наша Уэрси, Олирия, видно, обеспокоилась за свое будущее и пошла соблазнять гармского наследника, а в его кровати оказался этот дипломат. Она просто перепутала.
– Перепутала? Да как их можно перепутать? Они ведь совершенно разные.
– Ну, Олирия сказала, что там совсем темно было, - Олин не выдержал и захохотал в голос. Через мгновение Полт к нему присоединился, уж очень ему показалось забавным объяснение принцессы.
* * *
В Солеми мы отправились только после обеда. В конечном телепортационном пункте нас ждала карета. Хью так и не слезал с моих колен во время дороги. На этот раз Гердер не стал задергивать шторы, и я с удовольствием рассматривала любимые с детства места. Было так приятно вернуться туда, где я прожила всю жизнь. Да и места у нас изумительно красивые. Светлые, пронизанные солнцем леса. Луга, покрытые ароматным разнотравьем. Аккуратные ухоженные поля. Так что я смотрела, и не могла насмотреться. Но вот в поместье меня ожидал шок. Ведь большая часть нашего дома сгорела! Сохранилось только правое крыло, в котором раньше никто и не жил. Туда и перебралась моя семья. На стук колес вышла тетя, всплеснула руками, обняла меня и заголосила:
– Лиарочка! Ты приехала! А у нас горе за горем! Дом почти сгорел! И почти все вещи! Ты же помнишь, что эта часть дома у нас стояла практически пустой! И ведь я лично проверяла вечером кухню, нигде там не оставалось живого огня, а гореть начало оттуда! Хорошо хоть, что все живы остались! Но как мы сейчас будем, я не представляю! Мебели практически нет! Одежды тоже! Денег нет, все на твое обучение ушло! Эрик еще так молод - а его же тоже учить нужно!
– Не надо так переживать, леди Уэрси, - участливо сказал кронпринц.
– Корона поможет вам восстановить поместье.
– Ваше высочество, вы так добры к нам, - неуверенно сказала тетя Алиса.
– Это такая честь для нас, что ваш выбор пал на Лиару. Такое счастье для бедной девочки. Да и нам баронский патент пришелся весьма кстати, к нему бы еще денежные выплаты.
– Тетя, что вы такое говорите!
– шокировано сказала.
– Какие выплаты?
– Твоя тетя совершенно права, - усмехнулся Гердер.
– Семья будущей королевы не должна нуждаться. Это совершенно недопустимо.
Тетя довольно заулыбалась, с восторгом глядя на моего жениха. Похоже, от нее мне понимания не дождаться. Тетя Алиса всегда с большим пиететом относилась ко всем носителям титулов, а тут ее навестил целый кронпринц. Впору в обморок падать от нахлынувшего счастья. А что племянница совершенно не в восторге, ее и не волнует.