Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]
Шрифт:
— У меня такое же чувство, — поддержал его Эрекозе.
Эльрик посмотрел на Корума, тот лишь улыбнулся.
— Я уже отыскал Танелорн. Поэтому сейчас я вернусь на корабль, в надежде, что он доставит меня к более знакомым берегам.
— Я тоже на это надеюсь, — сказал Эльрик. Он поддерживал Брута
Брут зашептал альбиносу:
— Что это было? Что с нами случилось?
Эльрик крепче сжал плечо воина.
— Ничего, — ответил он. Потом Эльрик направился к стене тумана, помогая идти Бруту, но светловолосый воин шагнул назад.
— Я остаюсь, — заявил он, отступая от Эльрика. — Извини.
Эльрик остановился.
— Брут!
— Извини, — повторил воин. — Я боюсь тебя. Я боюсь этого корабля.
Эльрик хотел догнать его, но Корум положил на плечо альбиноса серебряную руку.
— Пойдем прочь отсюда, друг, — печально улыбнулся он. — я опасаюсь не столько этого корабля, сколько того, что осталось у нас за спиной.
Они глянули на руины и увидели огромный костер и две новые тени на том месте, где раньше были Джагак и Агак.
Эльрик тяжело вздохнул.
— Я согласен с тобой, — сказал он Коруму. Отто Блендкер оказался единственным воином, пожелавшим вернуться на корабль.
— Если это Танелорн, то, значит, я искал совсем другое место., — заявил он.
Вскоре они зашли в воду по пояс и увидели очертания черного корабля. Капитан ждал их, склонившись над перилами, его рука поднялась, словно он приветствовал кого-то на острове.
— Капитан, — позвал Корум. — Мы хотим подняться на борт.
— Добро пожаловать, — ответил капитан. — Добро пожаловать. — Лицо слепца повернулось к ним, когда Эльрик уже дотянулся до веревочной
— Да. — согласился Эльрик.
Он добрался до перил и холодные руки капитана помогли ему перелезть через край борта.
— Раны скоро заживут, Эльрик.
Эльрик подошел к мачте и прислонился к ней, наблюдая как ветер надувает паруса. Корум и Отто Блендкер взобрались на борт. Альбинос услышал легкий скрип якорной цепи. Корабль качнуло.
Отто Блендкер взглянул на Эльрика, потом на капитана. Он ничего не сказал и ушел в свою каюту.
Ветер наполнил паруса, корабль поплыл вперед. Капитан потянулся и взял Эльрика и Корума за руки.
— Вино, оно залечит ваши раны.
У двери капитанской каюты Эльрик остановился.
— Сознайтесь, ваше вино имеет еще какие-нибудь свойства?. — спросил он. — Разве оно не задурманивает человеческий рассудок? Разве не оно заставило нас согласиться исполнить ваше поручение, капитан?
Капитан пожал плечами.
— Вы думаете, причина в этом?
Корабль набирал скорость. Белый туман стал реже, холодный ветер трепал одежду Эльрика. Альбинос чихнул — ему показалось, что ветер принес запах гари.
Он сжал лицо руками. Кожа была холодной. Отчаянье овладело Эльриком и безропотно позволило капитану завести себя в каюту.
Капитан налил вино из серебряного кувшина в серебряные чаши. Одну чашу он протянул Эльрику, другую Коруму. Они выпили.
Позже капитан спросил:
— Как вы себя чувствуете?
Эльрик ответил:
— Спасибо, ничего.
Этой ночью альбинос видел во сне только тени, а утром не смог вспомнить своего сна.