Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]
Шрифт:
— А известно ли вам, как лучше избавиться от них? — спросил Хоукмун.
— Будьте храбры и изобретательны, — ответил капитан.
— Не очень ясное напутствие, — заявил Эльрик.
— Я говорю ровно столько, сколько могу. А теперь, друзья мои, вам следует немного передохнуть и приготовить оружие.
Когда они вышли из каюты, Эрекозе вздохнул:
— Сколько бы мы ни убеждали себя в обратном, но выбора у нас нет, и нет никакой свободы воли. Погибнем мы в этом приключении или уцелеем, по большому счету это ничего не изменит.
— Я вижу, вы настроены довольно мрачно, мой друг, —
Туман над палубой судна сгустился, словно саваном окутав каждого человека. Корабль скрипел, но Эльрику казалось, что он слышит карканье ворона. Стало холоднее. Четверо молча разошлись по каютам, проверять застежки и пряжки своих доспехов, протирать и затачивать мечи и кинжалы и мечтать об отдыхе.
— Я не люблю колдовства, — заявил Брут из Лашмара, дергая себя за золотистую бородку. — Колдовство вызывает у меня неприязнь, — сказал он, когда Эльрик рассказал ему все, о чем говорил капитан, и попросил Брута стать одним из четырех, с кем он будет сражаться на острове.
— Колдовство, — проворчал Отто Блендкер и, вымученно улыбнувшись, протянул руку Эльрику. — Я буду сражаться рядом с тобой, альбинос.
Его доспехи цвета морской воды призрачно мерцали в свете лампы.
Решительным жестом подняв забрало шлема, встал еще один воин. Лицо его было белым, как. у Эльрика, хотя глаза были почти черными.
— Я Хоун — Укротитель Змей, — заявил он. — Хотя боюсь, на этом острове от меня будет мало пользы.
Последним поднялся, чувствуя на себе испытующий взгляд Эльрика, воин, который мало говорил в течение их предыдущих бесед. Его голос звучал проникновенно и смело. Воин носил плоскую железную боевую шапочку и его красные волосы были заплетены в косички, на кончике каждой был закреплен маленький драгоценный камень. Камешки стукали воина по плечам, когда он двигался. Его звали Ашнар Рысь, а глаза его были жестоки и холодны.
— Я не умею много болтать, — сказал Ашнар. — Я плохо разбираюсь в том, что ты нам говорил. Но я хороший солдат и мне нравится сражаться. Я исполню все твои приказы Эльрик, если ты возьмешь меня с собой.
— Спасибо, — ответил Эльрик.
— Кажется, все обошлось без споров, — заметил Эрекозе, кивнув оставшимся четырем, которые выбрали его. — Все решено без нас. Наши судьбы соединились.
— Такая философия может привести к нездоровому фатализму, — заявил Терндрик из Хасгхана. — Не лучше ли считать, что наши судьбы принадлежат нам самим, даже если есть доказательства обратного!
— Можешь думать, как тебе нравится, — заметил Эрекозе. — Я прожил много жизней и помню все кроме одной, хотя, конечно, смутно. — Он пожал плечами — Да я обманывал себя, когда искал Танелорн. Руины — это то, что я искал. Но эти поиски придавали мне сил, Терндрик.
Эльрик улыбнулся.
— Я всегда дрался потому, что мне нравилась сама битва.
— Пожалуй, — согласился Эрекозе, уставившись в пол. — Однако, теперь мы должны отдохнуть.
Глава 4
ОСТРОВ-ТАНЕЛОРН
Тускло проступала береговая линия. Они шли вброд в белесом тумане через белые волны, держа мечи высоко над головой. Мечи были их единственным оружием. У каждого воина меч имел необычную форму
За поясом каждый воин нес факел, завернутой в промасленные тряпки, чтобы факел не отсырел, когда придет время запалить его. И каждый нес горящие угли в маленькой жестяной коробочке, подвешенной к поясу, чтобы факел можно было сразу зажечь.
— Огонь должен навсегда уничтожить пеших врагов, — сказал им капитан и раздал факелы и коробочки с угольями.
Туман поредел, открылась панорама острова — острова теней. Тени нависали над красными скалами и желтыми растениями — темные отражения всевозможнейших форм и размеров. Казалось, их отбрасывало само кроваво-красное солнце, которое навсегда застыло в зените над островом. Небо, казалось, тоже было заполонено тенями. Но если остров оставался неподвижен, словно заколдован, в небе что-то передвигалось и металось. Может быть, облака? Солнце заливало остров кровавыми лучами, и когда двадцать воинов выбрались на сушу, их тоже коснулись эти неприятные отблески.
Потом, когда они осторожно направились в глубь острова, они обнаружили, что время от времени над островом вспыхивает особенный мерцающий свет. В эти мгновения все окружающие предметы будто теряли четкие очертания. Эльрик подозревал, что его подводит зрение, не не стал говорить об этом, пока Хоун не заметил:
— Я не так много где побывал. Однако мне никогда не доводилосьвидеть местности столь странной, как эта. Все эти отблески, отражения…
Несколько воинов согласились с ним.
— Откуда же все эти тени? — оглядывая окружающее суеверным взглядом, спросил Ашнар Рысь. — И почему не мы видим, кто отбрасывает их?
— Может Вполне возможно, что это тени предметов из других измерений, — заговорил Корум. — Если и впрямь здесь пересекаются все плоскости Земли, такое объяснение вполне правдоподобно. — Он поднес серебряную руку к повязке, закрывающей глаз. — Это еще не самое странное проявление Пересечения, которое я уже наблюдал.
— Правдоподобно? — фыркнул Отто Блендкер. — Если это считать правдоподобным, то скажите на милость, что же тогда, по-вашему не правдоподобно?
Они прошли сквозь тени, миновали полосу мертвенного бледного света и вышли к руинам.
«Эти руины, — подумал Эльрик, — имеют много общего с ветхим городом Амироном, который я посетил, когда искал Черный Меч. Но они намного обширнее… похожи на собрание маленьких городков, каждый из которых построен в своем архитектурном стиле».
— Возможно, это и впрямь Танелорн, — заметил Корум, который посещал его ранее, — или все воплощения Танелорна разом, ибо Танелорн существует во множестве обличий, в зависимости от того, что именно надеются отыскать в нем люди.
— Этот Танелорн совсем не похож на тот город, какой я ожидал найти, — горько сказал Дориан Хоукмун.