Сквозняк из прошлого
Шрифт:
Boyd B. Vladimir Nabokov. The American Years. Princeton, 1991. P. 577. Здесь и далее перевод мой.
55
Harvard University. Houghton Library / Vladimir Nabokov papers. Letters from Vladimir and Vera Nabokov to Dmitri Nabokov 1952–1977.
56
Занен – коммуна в Швейцарии на юго-западе кантона
57
Houghton Library / Vladimir Nabokov papers. Box 12, fol. 207. Книга вышла в нью-йоркском издательстве «McGraw-Hill».
58
Boyd B. Vladimir Nabokov. The American Years. P. 531.
59
Boyd B. Vladimir Nabokov. The American Years. P. 565.
60
«Институт подготовки к потустороннему».
61
В оригинале sidle – т. е. скорее «двигаясь робко».
62
Набоков В. Бледный огонь / Пер. В. Набоковой, примеч. В. Набоковой, А. Бабикова. АСТ: Corpus, 2022. С. 63. Последняя строка этого отрывка в оригинале как будто предвосхищает имя и фамилию Хью Пёрсона: «Or let a person circulate through you» («Или позволить какой-нибудь персоне / циркулировать внутри вас»).
63
Набоков В. Соглядатай / Заметка, примеч. А. Бабикова. М.: АСТ: Corpus, 2021. С. 30. Курсив мой.
64
Набоков В. Приглашение на казнь / Заметка, примеч. А. Бабикова. М.: АСТ: Corpus, 2021. С. 252.
65
Адамович Г. Перечитывая «Отчаяние» // Последние новости. 1936. 5 марта. С. 3. Цит. по: Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова / Под общ. ред. Н.Г. Мельникова. Сост., коммент. Н.Г. Мельникова и О.А. Коростелева. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 126. Курсив мой.
66
См. Приложение, I в настоящем издании.
67
Барабтарло Г.А. Сверкающий
68
Привожу эти стихи по тексту первой публикации (но по правилам современной орфографии).
69
Johnson D. Barton. Transparent Things // The Garland Companion to Vladimir Nabokov / Ed. by V.E. Alexandrov. N.Y. & L.: Routledge, 1995. P. 726–727.
70
Houghton Library / Vladimir Nabokov papers. Box 12, fol. 207a. Впервые: Бабиков А. Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2019. С. 760.
71
Набоков В. Стихи. Анн Арбор: Ардис, 1979. С. 3.
72
В оригинале «Cocking a snoot», обыгрывающее выражение to cock a snook – показать длинный нос (кому-либо).
73
Сборник эссе, статей и интервью – «Strong Opinions» («Стойкие убеждения», по авторизованной русской версии названия – «Кредо», 1973), роман – «Взгляни на арлекинов!»(1974).
74
Nabokov V. Strong Opinions. N.Y.: Vintage, 1990. P. 194–196. Здесь и далее перевод мой – А.Б.
75
Набоков подготовил ответы в конце ноября 1972 г.
76
Think, Write, Speak. Uncollected Essays, Reviews, Interviews and Letters to the Editor by Vladimir Nabokov / Ed. by B. Boyd and A. Tolstoy. N.Y.: Alfred A. Knopf, 2019. P. 417.
77
Nabokov V. Selected Letters. 1940–1977 / Ed. by D. Nabokov and M.J. Bruccoli. San Diego et al., 1989. P. 506.
78
Отрывок в «Таймс» не был опубликован.