Следы проклятия
Шрифт:
— Сила не в скорости, — прозвучал голос хранителя. — А в том, чтобы видеть цель.
Эльфийка сосредоточилась, закрыв глаза на мгновение. Когда зверь бросился снова, её движения стали спокойными, а атаки точными. Она нанесла последний удар, и существо растворилось в воздухе, оставляя после себя лишь лёгкий шёпот: «Ты достойна».
— Ты прошла, — снова заговорил голос. — Истина теперь открыта тебе.
Мелиэль подошла к алтарю, и камень на нём раскололся, открывая свиток. Она взяла его, чувствуя, как в её руках сосредоточена часть силы древних Высших. Но
Глава 9
Окрестности Тальмара. Загадка деревни. Месяц Предвестий. Год 1286 от Падения Равновесия
Ранним утром караван пересекал границу земель Тальмара. Пейзаж начал меняться: холмы становились пологими, деревья реже встречались вдоль дороги, уступая место обширным полям, где местные крестьяне уже занимались утренними делами. Мелиэль сидела на краю одной из повозок, погружённая в свои мысли. Свиток, полученный в храме, лежал в её сумке, но она ещё не решилась открыть его. Слишком много вопросов оставалось без ответа, и страх перед тем, что она могла найти внутри, был почти осязаемым.
— Смотрю, ты так и не поспала, — заметил Дофф, подходя к ней. В его голосе звучала тревога.
Мелиэль вздохнула. — Как можно спать после того, что случилось? Храм оставил больше вопросов, чем ответов.
Дофф усмехнулся, присаживаясь рядом. — Это всегда так с древними тайнами. Ты что-нибудь рассказала Лайе и Арне?
— Нет. Сначала хочу разобраться сама. Но мы приближаемся к Тальмару, а это значит, что скоро будет ещё больше дел. — Она указала на фигуру оборотня, идущего неподалёку от передней повозки. — Маруш говорил, что его деревня рядом. Думаю, мы должны остановиться там, если хотим понять, что с ним произошло.
Дофф кивнул, соглашаясь. — Если его деревня как-то связана с нападением и проклятием, это может быть полезно.
Караван прибыл в деревню ближе к полудню. Это было небольшое селение, окружённое живой изгородью, больше для символической защиты, чем для реальной. Жители встретили путников настороженно, но без враждебности. Маруш, который шёл впереди, попытался улыбнуться, но его лицо оставалось напряжённым. Казалось, он был не рад возвращению.
— Здесь тихо, — сказала Мелиэль, оглядываясь. — Слишком тихо.
Дофф нахмурился. — Тишина иногда бывает громче, чем крики.
Старейшина деревни, сухопарый мужчина с глубокими морщинами на лице, вышел навстречу группе. Его глаза блеснули узнаванием, когда он увидел Маруша.
— Ты вернулся другим, — произнёс он. Его голос был глухим, будто от долгого молчания. — И кого ты привёл с собой?
— Это мои спутники, — ответил Маруш, его голос дрогнул. — Они спасли меня. Нам нужно поговорить, старейшина. Это важно. Старейшина нахмурился, переведя взгляд с Маруша на Мелиэль. Затем кивнул, жестом приглашая их в небольшой дом в центре деревни. Внутри пахло древесной смолой и травами. На стенах висели старинные карты, а в углу стоял резной сундук, покрытый толстым слоем пыли.
— Говорите, — сказал старейшина, садясь за грубо сколоченный
Мелиэль коротко кивнула. — Мы ищем ответы. Нападение, которое пережил Маруш, было не случайным. Проклятие, которое расползается сейчас по миру, как-то связано с этим местом. Возможно, вы знаете о нём что-нибудь?
Старейшина вздохнул и долго смотрел невидящим взором перед собой, будто погружаясь глубоко в собственную память, прежде чем заговорить:
— Если вы спасли его, как говорите, то что же на самом деле произошло? Почему он стал иным?
Мелиэль выдержала паузу, чтобы слова звучали весомо.
— Мы нашли его в Лиорне. Он был оборотнем. Нападал на горожан, и я была вынуждена сразиться с ним. Только благодаря серебру он вернулся в человеческий облик. Мы выяснили, что это не обычное превращение. На Маруше лежит магическое проклятие. Оно пыталось убить его, но одновременно заставляло причинять вред другим.
Старейшина побледнел, его взгляд устремился на Маруша, который сидел в углу, ссутулившись.
— Так это правда… — пробормотал старейшина. — Значит, договор не защитил нас, как мы надеялись.
— Договор? — переспросила Мелиэль, уловив в голосе старейшины нотки страха.
Мужчина поднял глаза, в которых читалась неуверенность.
— Есть легенда. Она старая, и многие считают её сказкой. Говорят, когда-то наш народ в годы после Раскола заключил договор с древними силами, чтобы защитить эту землю от того же проклятия, что постигло Великий Лес, но цена была высока. Раз в поколение от нас забирают одного, чтобы поддерживать этот договор. Когда я был молодым, забрали моего брата. Теперь я думаю, что пришло время Маруша. Мы думали, что это жертва ради мира, но если Маруш вернулся с проклятием, это меняет всё. Они не защищают нас. Они используют нас.
Маруш побледнел. — Но я выжил. Меня спасли!
— Возможно, — тихо ответил старейшина, — но это не значит, что они оставят тебя в покое. Ты мог перенести проклятие на всех нас.
Мелиэль посмотрела на Маруша, который тяжело дышал, не поднимая головы.
— Он не виноват, — твёрдо сказала она. — но он ключ ко всему этому. Мы должны понять, как снять проклятие, чтобы разорвать этот цикл.
Разговор продолжался, пока за окнами начало темнеть. Старейшина рассказал о старой часовне за деревней, где, по его словам, когда-то заключили договор. Он предложил отряду посетить это место, чтобы лучше понять, с чем они столкнулись.
Мелиэль, Дофф и Лайя отправились туда, оставив остальных в деревне. Часовня была заброшена, её стены покрыты мхом, а крыша частично обрушилась, но внутри, несмотря на запустение, всё ещё чувствовалась магия.
Лайя зажгла свет, и он осветил пол, покрытый сложными узорами. В центре комнаты стоял алтарь, на котором лежал обломок каменной таблички. Рядом с ним лежала книга, покрытая пылью.
— Это похоже на ключ, — прошептала Лайя, указывая на табличку. — Если мы сможем прочитать текст, это может дать нам подсказку.