Слишком много счастья (сборник)
Шрифт:
«Сестры Раевские»– название «Воспоминаний детства» в шведском и датском переводе.
С. 315. …статейки для газеты. –В 1876–1877 гг. супруги Ковалевские печатались в газете «Новое время», еще имевшей репутацию либерального издания.
…братья Рагозины… – Виктор Иванович (1833–1901) и Евгений Иванович (1843–1906) Рагозины, из которых первый был крупным нефтепромышленником и инженером-технологом, а второй по преимуществу экономистом,
С. 316. Ковалевский Александр Онуфриевич(1840–1901) – биолог и эмбриолог, академик (с 1890), старший брат В. О. Ковалевского.
…вдохнул хлороформ. – В. О. Ковалевский покончил с собой 15 апреля 1883 г. в московских меблированных комнатах «Ноблесс». Газета «Московские ведомости» писала, что «на голове у него был одет гуттаперчевый мешок, стянутый под подбородком тесемкой, закрывающей всю переднюю часть лица».
С. 319. Босуэлл —Джеймс Хепбёрн, 4-й граф Босуэлл (1535–1578) – лорд-адмирал Шотландии, третий муж Марии Стюарт, брак с которым привел к свержению королевы в 1567 г. Считается, что он умер в тюрьме замка Драгсхольм на острове Зеландия (Дания).
С. 323. …царский манифест. – Имеется в виду манифест 19 февраля 1861 г. об освобождении крестьян.
Федя —Федор Васильевич Корвин-Круковский (1855–1920), младший брат С. В. Ковалевской, окончил Петербургский университет, служил чиновником; по свидетельству дочери, увлекался математикой. Проиграл в карты имение Палибино.
С. 331. Тыртов Николай Никанорович(1822–1888) – профессор физики, преподавал в военно-морских учебных заведениях, генерал-лейтенант (1885), автор «Элементарного курса физики».
С. 332. Я еще успею прочесть лекцию. –На самом деле С. В. Ковалевская прибыла в Стокгольм 4 февраля, а лекцию читала 6 февраля.
…в дом Гюлденов… – Имеются в виду финско-шведский астроном, директор Стокгольмской обсерватории Йохан Август Хуго Гюлден (1841–1896), его жена Тереза и дочь Эльза.
С. 334. Кей Эллен(1849–1926) – шведская феминистка, писательница и общественный деятель, биограф С. В. Ковалевской.
С. 337. …автору книги… Дону Х. Кеннеди… – Kennedy D. H. Little Sparrow: A Portrait of Sophia Kovalevsky. Athens, Ohio: Ohio University Press, 1983.
А. Д. Степанов
Сноски
1
Мачеха (фр.).
2
«Песни о смерти детей» (нем.)
3
«Добрый шоколадник» (фр.).
4
Слоеный пирог (фр.).
5
Утка под апельсином (фр.).
6
«Здравствуй и прощай» (лат.).
7
Благовоспитанный человек (фр.).
8
Журнал геоморфологии (нем.).
9
«Обрученные» (ит.).
10
Бесплодной (фр.).
11
Он
Неприятный сосед, прекрасный товарищ,
Чрезвычайно ничтожный, но очень солидный,
Возмутительно наивный, но очень пресыщенный,
Искренний до невозможности, но очень хитрый (фр.).
12
Мой дорогой (нем.).
Комментарии
1
…в Лондоне… – Имеется в виду город Лондон на юго-западе провинции Онтарио в Канаде.
2
Да ты поэт, хоть сам того не знаешь!(You are a Poet and Don’t Know It!..) – название 12-й серии из «Фестиваля искусств Си-би-эс для молодежи», вышедшей в 1976 г.
3
«Лига ла лече»– международная общественная организация для поддержки кормящих женщин и предоставления информации о грудном вскармливании.
4
…Познай Самого Себя… – надпись на древнегреческом храме Аполлона в Дельфах; девиз сократической философии.
5
…Всего Превыше Верен Будь Себе… – слова Полония из «Гамлета» Шекспира, обращенные в качестве поучения к сыну – Лаэрту (д. 1, сц. 3; перевод Б. Л. Пастернака).
6
… осыпают медалями и почетом… – перефразируется название «Медаль почета» (Medal of Honor) – высшая военная награда США.
7
Раф-Ривер– название города вымышлено.
8
Си-би-си(CBC, Canadian Broadcasting Corporation) – канадская радиовещательная и телевизионная корпорация.
9
«Ода к радости» —стихотворение Фридриха Шиллера (An die Freude, 1785), положенное на музыку Людвигом ван Бетховеном (1793).
10
Унитарианцы– движение в протестантизме, сообщество верующих, ставящих целью «свободный и ответственный поиск истины и смысла».
11
Букстехуде прошел пешком пятьдесят миль, чтобы послушать, как Бах играет на органе… –На самом деле все было наоборот: молодой Бах в 1705 г. прошел пешком около 400 км из Арнштадта до Любека, чтобы послушать знаменитого органиста Дитриха Букстехуде.
12
«Kindertotenlieder»(Песни о смерти детей, 1901–1904) – цикл песен для голоса с оркестром Густава Малера на стихи Фридриха Рюкерта.
13
…«сам-себе-перевозчик». –U-Haul ( букв.:«ты тащишь») – известная американская фирма проката прицепов и грузовиков.