Случайному гостю
Шрифт:
— Ты пойми, — продолжила бабушка, крутя чашку с чаем в руках, — то не примха, то мус [37] : он не оставит нас в живых, он же доберется до всех. Даже сёстры, я уже говорила тебе, согласились помочь, даже сёстры, а ты ведь знаешь, какая у них ситуация. Такое.
— Сёстры? — спросил Гидеон. — Ты была у сестёр?
— Ну, внутрь не заходила…
Гидеон раздумчиво сгрыз сухарик.
— Так и быть, — сказал он. — Банку можете взять… Я сам приду за ней. Попозже.
37
это
— Собираешься помародерствовать на развалинах, Гидеон? — медоточиво спросила бабушка. — Так он не оставит ничего, если что. Ничего. Ниц.
Гидеон нахмурился. С присвистом отпил чай и сказал:
— Таки не верю тебе, что все настолько плохо. Ты же всегда выкручивалась. Даже при немцах.
— То прошло, — очень просто сказала бабушка. — Я молодая была, а сейчас… Сейчас вельми удачно выбрано время: я в ситуации, что не могу сказать «нет».
— А Лесик? — спросил Гидеон, жуя мандаринку. — Отбейся Лесиком, им вполне можно пугнуть.
Мне показалось, что самое время оскорбиться и напомнить о себе.
— Я так просто не пугаю, — заявил я. — У меня дар…
Повисла тишина, слышно было, как где-то далеко прозвенел трамвай, хлопнул листом жести на крыше ветер. Гидеон издевательски хмыкнул и звучно отпил чаю, бабушка кашлянула.
Я решил расставить все по местам.
— Ты, Гидеон, только не хмыкай, — сказал я, — это хамская привычка. У тебя, между прочим, в буфете нет порядка, и шляпы над тобой смеются.
— Вот такие сейчас дети, да — им отдаешь последнее, а они? Они приходят в чужой дом и с порога говорят старику — хам. Да, — оглушительно вздыхая, сказал Гидеон, — где тебя воспитывали, Лесик, в трамвае?
— Но-но, — сказала бабушка. — Тоже мне эрцгерцог. Думаешь, замкнул комашку в слоик [38] то уже страшный магик? Додумался — прикрыться дитём. А ты, — сказала она мне, — не дуйся тут, иди одевайся.
Выходя из комнаты с пылающими от обиды щеками, я услыхал:
— Ты, — громким шёпотом старого человека сипела бабушка, — звыклый [39] идиот. К кому идет Гость, как думаешь?
— К тебе, конечно, — срываясь на писк, отозвался Гидеон.
38
банка с крышкой
39
обычный
— Так я отвечу — нет! Он ищет третьего.
Снова что-то с грохотом упало на пол, разом загалдели болванки.
В дверях показалась бабушка, за ней почти бежал, припадая на правую ногу, Гидеон.
— Идем, Лесик, — сказала бабушка, — прощайся с Гидеоном.
— Минуточку! — тяжело дыша, сказал Гидеон. — Я прощаться не люблю и не умею.
— Извини меня, Гидеон, — сказал я. — Совсем не хотел тебя обидеть. У тебя везде порядок.
— Те-те-те, — сказал Гидеон. — Сейчас не об этом, но думаешь ты правильно. Я вот что скажу — не слушай эту банку, поставь подальше и вынь тогда, когда будет по-настоящему страшно, но не слушай.
Больше мы ничего не сказали. Даже «до свидания». Дверь за нами закрылась будто бы сама собою.
Мы прошли
— Проверь, Лесик, заперла ли я дверь, — сказала бабушка и дала мне медный ключ с надписью «Я отворяю». Я послушно потрусил назад, ко входу на лестницу. Стоило мне вставить ключ в замок и повертеть им, чтобы стало понятно, что дверь заперта, как за моей спиной, на балконе, кто-то применил Дар.
Вздрогнул воздух, среди сырости пронесся ощутимый поток тепла, раздался очень короткий и яростный крик — я обернулся.
Бабушка стояла посреди галерейки и тщательно расправляла перчатку на руке, в дереве перилец ограждения виднелось три крупных светлых царапины, на желтых плитках пола валялась пара перьев Я подошел поближе — попахивало озоном, галки нигде не было видно, внизу, на пятачке внутреннего двора, лежала большая груда каких-то щепок, из темных углов к ней не спеша подходили разномастные кошки.
— Идем, — сказала бабушка, — будь напоготове.
Обратный путь в сторону Целной площади мы проделали в молчании. Я очистил мандарин и съел половинку, вторую отдал бабушке.
— Лесик, никогда не сердись на Гидеона, — вдруг сказала бабушка. — Он стародавний, через то дратуется. «Клошмагик съеден молем» — и то ответ на прозбу! Мою! Хитрус — аматор… Его же, мыслю, все забыли. Одинокость — шлях на бздуры… До того ж он шляпник, то со всей повагой, но чуть варьят [40] .
40
Он древний, из-за этого раздражается. «Волшебный колпак съела моль» — и то ответ на просьбу! Мою! Хитрец-любитель… Его же, мыслю, все забыли. Одиночество — путь к чудачеству. Кроме того, он же шляпник, а это, со всем уважением, — чуть псих.
— Так Гидеон, получается, псих! — радостно сказал я и тут же об этом пожалел. Крепкая бабушкина ладонь заехала мне по лбу, я пискнул.
— Никогда! Никогда даже не повторяй такого слова! — сердито проговорила бабушка — Не зобачишь, как по твоему адресу скажут так само. Он шапкаж, то ж варьят — ему, как ни крути, триста лет в обед, и он пережил всех своих. То достатне для поваги. Наш трамвай!
И мы полезли в пятерку.
В принципе бабушка была права — выражение «безумный, как шляпник» имеет под собой реальную основу. Мех или фетр для шляп раньше обрабатывали с помощью ртути, ртутное же отравление совсем не шутка, а необратимое повреждение головного мозга. Соответственно, мастера, делавшие шляпы, страдали судорогами, слабоумием, потерей памяти и галлюцинациями. Психи, одно слово. Мы вышли на рынке. Обтыканный ёлочными базарами, он напоминал лесную крепость.
— Где искать ее, просто не знаю, — сказала отдохнувшая в трамвае бабушка, войдя в ворота. — А лезть на Кайзервальд и не хотелось бы. Давай, Лесик, мы зайдем до закута, посмотри, где Ортимова, чи тутай?
Мы свернули в угол между стеной и забором ёлочного базара, где совсем не было людей, и я посмотрел. Смотреть можно и нужно в воду, ибо она есть начало и конец, рубеж и поводырь. К моим услугам была довольно мутная лужа, рядом с ней расселись надутые воробьи, осторожно макающие носы в стылую воду.