Смерть с отсрочкой
Шрифт:
— Штукатурка живьем сдохла, — заключил он. — То есть дело долгое. — И принялся простукивать стену, а Сидней указал на гипсовый бюст:
— Франция, конец восемнадцатого века. Подписной, но без названия.
Ник его уже видел. Напротив камина висела крупномасштабная карта, одноцветная мешанина паутинных контуров и иностранных названий, но почти каждый прочий квадратный фут стены был увешан произведениями искусства. Картины маслом, акварели, ксилографии, гравюры, пейзажи, портреты, миниатюры, литографии и ни одного фотоснимка. Крышка огромного рабочего стола завалена книгами в кожаных переплетах, заставлена керамикой и старинным стеклом, среди всего этого высилась гигантская шахматная ладья, и снова ни одной фотографии. На полках двух книжных шкафов из красного дерева теснились перед книгами
— Разум. L'esprit de Raison. [3]
Сидней окинул его долгим взглядом.
— Вы меня удивляете, — сказал он наконец. — Сколько же это будет мне стоить, мистер Ноулс?
Ленни вытер об штаны руки, нахмурился.
— Дело не в деньгах, мистер Стармен, а во времени. Я бы взял с вас всего лишь за материалы — фактически за мешок штукатурки, — только время надо выкроить.
Старик вздохнул:
— Я хочу знать когда, а не почему.
Ленни почесал подбородок.
3
Дух разума (фр.).
— Угу, угу, понимаю… Придется что-нибудь придумать.
— Придумывайте что хотите.
Ник позволил себе провести кончиком пальца по щеке Разума и улыбнулся. Беззащитному мужчине нагло морочат голову у него на глазах, а он никак не может понять, кто тут жертва.
Снежная пелена накрыла Норфолк сперва простыней, а потом толстым стеганым одеялом. Гонимый арктическим воздушным потоком снег высоко летел над живыми изгородями, берегами, припаркованными автомобилями, сыпался на мерзлые поля, налипал твердой белой коркой на стволы деревьев с восточной стороны. Ведущие теленовостей просили не выезжать и не выходить на улицу без самой крайней необходимости, обещая, что эта зимняя ночь надолго запомнится жителям Восточной Англии, но Сидней и его гости ничего не слышали. В берлоге Стармена не было телевизора, и, только когда Ленни сбегал к «глории» за сигаретами, стало ясно, что дальнейший путь невозможен.
— Придется вам остаться, — вздохнул Сидней, втайне удивляясь удачному совпадению снежной бури с его замыслом. — Наверно, хотите подкрепиться.
Ленни закурил дорогую сигарету.
— Как называется выпивка, которую людям дают перед чаем?
— Аперитив? — наугад предположил Сидней.
— Спасибо, мистер С., с удовольствием. Капелька того самого шерри хорошо пойдет. Ты чего, Никель?
— Ничего, — отмахнулся Ник. По правде сказать, его угнетала и беспокоила мысль о ночевке в доме старика, вдобавок он чувствовал возникавшую боль в горле. Непредвиденные изменения плана подрывали идеально сбалансированное напряженное ощущение благополучия; он досадовал, что у него нет ни зубной щетки, ни смены белья. Страстному желанию поскорее забиться в нору со своими священными реликвиями, провести ночь в одиноких раздумьях угрожала природа, и, когда Ленни согласился с Сиднеем насчет вынужденной ночевки в коттедже, оставалось только смириться.
— Кролик, — объявил Сидней.
— Где? — спросил Ник.
— Кролика едите? — переспросил он в ответ.
Ник пожал плечами:
— Наверно… Не знаю.
Сидней кратко кивнул, поднял крышку кастрюли.
— Я просто подумал, что вы вполне можете быть не только трезвенником, но и вегетарианцем, — хмыкнул он. — Сюда надо добавить картошки. Сейчас спущусь в подвал, принесу.
Ленни начал что-то говорить, выглянув в окно, и передумал, когда Сидней открыл заднюю дверь и вышел в метель.
— Что скажешь? — ухмыльнулся он, делая долгий глоток из бутылки с шерри. — Пещера сокровищ или как?
— Много хорошего, — согласился Ник. — Так какой же план? Дать ему по башке и загрузить фургон?
Ленни
— До чего же ты гадкая тварь. — Он сделал еще три глотка, вытер губы, поставил бутылку на место. — Нам это ни к чему в любом случае.
— Знаю. Заметил.
— Чего?
— Родных нет. Отсюда до передней только три фотографии, по всей видимости, давно умерших. Старик либо разругался с наследниками, либо их вообще не имеет. Так или иначе…
— Хорошо мыслишь, Никель, — кивнул Ленни. — Быстро учишься. Он владеет вот этим милым маленьким коттеджем, полным стоящих вещей, и все это некому унаследовать. Просто стыд, будь я проклят, заканчивать жизнь среди плодов своего труда, которые некому оставить, кроме поганого сборщика налогов. Бедный глупый старик. Если не мне…
— Откуда ты знаешь, что дом ему принадлежит? Может, он его арендует.
— Нет.
— Ты у него спрашивал?
— Спрашивал о планах насчет дома, когда брал лишку за водосточные трубы, он сказал, коттедж входит в имение. Думаю, если добавить стоимость картин и прочего барахла, накинется, может, еще тысяч десять. — Он вскочил, провел рукой по хромированной решетке обогревателя. — Первым делом обдеру старую жалкую кухню, выложу каменной плиткой. Эту стенку пробью, поставлю встроенную мебель, ледник сзади заделаю, сбагрю каким-нибудь яппи [4] из Коптилки. — Он погрозил Нику пальцем. — Только не испорти дело, не проболтайся о прошлом.
4
Яппи — преуспевающие амбициозные молодые люди.
— То есть о том, что мы оба сидели?
— Именно, — сморщился Ленни. — Он схватится за палку не с той стороны, если узнает, что мы срок мотали. Примет нас за преступников или вроде того.
— По-моему, все-таки лучше в открытую… — начал Ник, но Ленни сразу пресек возражения:
— Николас, человек сидел в тюрьме. Выпущен условно-досрочно. Бывший аферист. Как ни крути, следующие пять лет в конце каждого дня должен выполнять условия закона семьдесят четвертого года о реабилитации правонарушителей, [5] поэтому держи хлебало на замке, черт возьми.
5
Одно из условий упомянутого закона предусматривает проживание условно освобожденных в предписанном месте под надзором инспектора и соблюдение определенного режима.
В распахнутую ветром дверь вошел Сидней, снежинки, как конфетти, крутились над его головой.
— Давайте помогу, мистер Стармен! — крикнул Ленни. — Только что говорил Николасу, в каком замечательном состоянии вы содержите свой старый дом.
Кроме того, что кроличья похлебка горячая, больше Ленни в ней ничего не нашел. В жирном оранжевом вареве плавало все, что растет в окрестных полях, но, насколько ему известно, жилистое мясо вполне могло оказаться и кошкой. Что б это ни было, его подстрелили с близкого расстояния самым жестоким образом, и на край каждой тарелки выкладывались твердые черные свинцовые дробинки, словно криминалистические вещественные доказательства. Ленни наблюдал, как Ник со стариком обсасывают кости, макают в жирное варево хлеб, и гадал, не будет ли неучтивым распечатать купленный пирог. Он налил себе еще вина, с видом знатока изучил этикетку, жалея, что не взял более подходящего к настроению пива, которое предлагали ему в магазине.
— «Скала Деи», — кивнул Сидней. — Лестница к Богу.
— Лестница на небеса, — пробормотал Ник, подливая в тарелку похлебку.
— М-м-м… довольно крепкое, я бы даже сказал, грубоватое, — заметил Ленни. — Как считаете?
— Как нижнее белье монашек, мистер Ноулс, — согласился Сидней, взял бутылку, взмахнул перед Ником. — Mai confii gens en a home que no beu.
Ник поднял глаза:
— Не понял…
— Старая каталонская пословица: никогда не верь непьющему мужчине. Возможно, возникла во времена арабской оккупации, однако до сих пор считается справедливой.