Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
Шрифт:

– Понятно. Благодарю вас, сэр.

– Предположим, убийца имел поверхностные познания в медицине и знал о состоянии здоровья лорда Роберта. Мог ли он отдавать себе отчет в том, как мало времени ему потребуется? – спросил Аллейн.

– На этот вопрос довольно трудно ответить. Его поверхностные знания могли не включать сведений об удушении. Я бы сказал, что любой студент-медик первого курса, вероятно, понял бы, что в таких условиях больное сердце откажет очень быстро. Медсестра тоже могла бы это знать. По правде сказать, сейчас я думаю, что и большинство дилетантов сочли бы это вероятным. Фактическое же время в пределах двух или трех минут могло бы и не быть принято во внимание.

– Понятно.

Благодарю вас.

Аллейн поднялся.

– Думаю, это действительно все. Надеюсь, вы не откажетесь позже подписать ваши показания? Поверьте, мы хорошо понимаем, что вам было очень трудно говорить о ваших пациентах в этих крайне неприятных обстоятельствах. Мы составим этот документ как можно более деликатно.

– Не сомневаюсь. Мистер Аллейн, кажется, я припоминаю, как сэр Роберт говорил, что у него есть большой друг в Скотленд-Ярде. Не вы ли и есть тот самый друг? Уверен, что вы. Пожалуйста, не сочтите мой вопрос дерзким. Уверен, что вы и все его друзья понесли тяжелую утрату. Вам не следует при расследовании этого дела черпать силы из своей нервной энергии. Мне незачем объяснять вам все это, но я все же врач и знаю кое-что о нервах. Сейчас вы подчиняете себя очень суровой дисциплине. Не переусердствуйте.

– Именно это и мне хотелось бы ему сказать, сэр, – неожиданно вмешался Фокс.

Дэвидсон взглянул на него с выражением сердечной теплоты.

– Вижу, мы понимаем друг друга, мистер Фокс.

– Очень любезно с вашей стороны, – усмехнулся Аллейн, – но я все же не тепличное растение. Всего доброго, сэр Дэниэл. Большое вам спасибо.

Они обменялись рукопожатиями, после чего Фокс и Аллейн вышли.

– Куда мы сейчас? – спросил Фокс.

– Думаю, невредно взглянуть на Марсдон-Хаус. Бейли уже должен был там закончить. Я позвоню отсюда и узнаю, нельзя ли договориться о встрече с Каррадосами en masse [31] . Бесспорно, это будет нелегко. Леди Каррадос – одна из жертв вымогателя, в этом, похоже, уже нет сомнений. Сам Каррадос – трудный тип, отъявленный старый сноб, самовлюбленный, как павлин. Полицейское расследование, несомненно, только усилит все его худшие качества. Он из тех людей, кто готов пойти на все, лишь бы избежать неприятной огласки. Мы должны действовать осторожно, если не хотим, чтобы он выставил нас дураками, а себя – адским занудой.

31

Оптом (фр.).

По дороге в Марсдон-Хаус они обсуждали показания Дэвидсона.

– Довольно странное дело, как задумаешься, – вслух размышлял Фокс. – Вот сэр Дэниэл, который смотрит на это такси, надеясь, что оно окажется свободно – а там в это время находятся лорд Роберт и человек, который решил убить его. Убийца должен был приступить почти сразу. В конце концов, у него было не так много времени.

– Да, – сказал Аллейн, – фактор времени очень важен.

– Как именно, по вашему мнению, он взялся за это, сэр?

– Полагаю, они сидели бок о бок. Убийца вынул портсигар, если это в самом деле был портсигар. Возможно, он что-то сказал, чтобы вынудить лорда Роберта податься вперед и посмотреть в окно. Потом он отвел руку и сильно ударил лорда Роберта в висок кромкой и углом портсигара – похоже, именно об этом говорит отметина на виске. Лорд Роберт валится назад. Убийца прижимает закутанную тканью руку ко рту и носу жертвы, не слишком сильно, аккуратно. Когда рот открывается, он пропихивает туда ткань и заталкивает в горло. Другой рукой зажимает ноздри. И так сидит, пока они не подъезжают к Чейн-Уок. Когда он отнимает руки, пульса уже нет, жертва не дышит. Голова ее

падает набок, и убийца знает, что все кончено. – Аллейн стиснул руки. – Даже тогда его еще можно было спасти, Фокс. Искусственное дыхание могло бы его спасти. Но его везут дальше, до Куинз-Гейт, а оттуда – до Скотленд-Ярда. Все кончено!

– Беседа с сэром Гербертом Каррадосом должна прояснить вопрос с Димитри, – сказал Фокс. – Если только сэр Герберт и впрямь какое-то время находился вместе с ним в буфете.

– С Каррадосом надо действовать деликатно. Интересно, будет ли там эта таинственная леди. Та, которую никто не замечал, но именно она, поскольку почти не танцевала, могла исполнять традиционную роль наблюдателя. Потом нас ждет партия с Хэлкат-Хэккеттами. Ими следует заняться как можно скорее. Тут есть связь с Уитерсом.

– Что за дама эта миссис Хэлкат-Хэккетт? Она ведь приходила к вам в Скотленд-Ярд по поводу шантажа?

– Да, Фокс, приходила. Она играла в старую, старую игру, притворяясь подругой жертвы. Все же у нее хватило мужества прийти. Ее визит знаменовал начало всего этого печального дела. Не сомневайся, я не забуду об этом. Это ведь я попросил Банчи помочь нам найти вымогателя. Не сделай я этого, думаю, он был бы жив… если только… О Боже! Если только Дональд не убил своего дядю ради наследства. Но если в основе убийства шантаж, то я несу прямую ответственность.

– Ну, сэр, вы уж меня простите, но, думаю, это замечание ни вас, ни кого другого не приблизит к разгадке. Лорд Роберт вас за такое не поблагодарил бы, это факт. Мы не обязаны предупреждать каждого, кто помогает нам в деле о шантаже, что это грозит ему убийством. Да и с какой стати? – продолжал Фокс почти с воодушевлением, что Аллейн наблюдал очень редко. – Ведь до сих пор такого не случалось.

– Ладно, Братец Лис, – сказал Аллейн. – Я умолкаю.

И остаток пути до Марсдон-Хауса они провели в молчании.

Простой солдат

Марсдон-Хаус был, если можно так выразиться, «законсервирован» полицией. До приезда следственной группы сотрудники Димитри кое-как прибрались, но в основном огромный особняк словно переживал в тяжелой форме период смены хозяина. Здесь стоял запах несвежих окурков, увядших цветов и алкоголя. Больше всего – окурков. Они были повсюду: согнутые пополам, запачканные красным, запачканные коричневым; в пепельницах, каминах и мусорных корзинках; втоптанные в пол бального зала, брошенные за стульями, прячущиеся в грязных чашках и плавающие в жалком размокшем состоянии среди стеблей умирающих цветов. Наверху, в женской гардеробной, они лежали среди барханов рассыпанной пудры, а в Зеленом будуаре кто-то оставил сигаретой обугленный след на краю антикварного столика.

Аллейн и Фокс стояли в Зеленом будуаре и смотрели на телефон.

– Отсюда он мне звонил, – сказал Аллейн и еще раз процитировал: «Это главный по увеселениям. Мог бы с тем же успехом подливать яду в свои проклятые зелья. И работает он с…» Смотри, Фокс, вероятно, он сидел вот в этом кресле, лицом к двери. Но не мог заметить вошедшего из-за этой очаровательной ширмы. Представь себе, что наш неизвестный неслышно входит в комнату. Он улавливает слово, привлекающее его внимание, на миг замирает, а затем, осознав, что происходит, выходит из-за ширмы. Лорд Роберт поднимает глаза: «О, это вы! Не слышал, как вы вошли» – и, помня, что он только что упоминал Скотленд-Ярд, выдумывает историю об утерянной вещи и кладет трубку. Я отдал распоряжение, чтобы каждое имя из списка гостей было проверено и каждого как можно скорее расспросили, не прервал ли он своим появлением тот разговор. На это дело я отрядил много людей, но помощник комиссара, слава Богу, настроен очень благожелательно. Позови мне того констебля, хорошо?

Поделиться:
Популярные книги

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Аргумент барона Бронина 2

Ковальчук Олег Валентинович
2. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 2

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот