Смерть в подарок
Шрифт:
Если она продолжит избегать представителей правопорядка, возникнут ненужные вопросы и подозрения. Гарриет хмуро смотрит на свободное пассажирское сидение перед собой.
— Залезайте, — шериф со своего места открывает ей дверь.
Гарриет мельком оглядывается, вздыхает и садится в машину.
Внутри тепло. Шериф Свон при ее появлении еще и нажимает несколько кнопок, после чего печка начинает работать вдвойне сильнее. Гарриет нервно косится в окно и молчит.
— Так куда, говорите,
Женщина называет адрес ветклиники. Шериф кивает:
— Отлично, мне как раз по пути.
Автомобиль трогается с места.
Интересно, скажи она адрес дома в другой части города, ему бы тоже по пути было?
— Не хотите кофе?
Гарриет переводит взгляд на одинокий стаканчик, стоящий на приборной панели.
— Я бы предпочла перейти сразу к делу, — отвечает она, в напряжении сжимая рукав кофты. — Или мы подождем плохого полицейского?
Шериф Свон поднимает брови, а после фыркает.
— Миссис Поттер, у меня и в мыслях не было вас допрашивать! Просто…
— Просто, что?
Шериф хмурит брови, делая вид, что внимательно следит за сложным участком дороги, но на самом деле формулирует ответ.
— Хорошо, — сдается он. — Нам поступило сообщение из больницы. Повреждения на вашем теле… указывают на то, что вы, возможно, подвергались домашнему насилию. Вы в этом не исключительны. Я много раз видел подобное сам, еще больше слышал от знакомых. Пьяница-муж, которого уволили с работы, беззащитная домохозяйка и ребенок с недетским взглядом. И как многим до вас, я хочу вам помочь.
— Я не нуждаюсь ни в помощи, ни в сочувствии, — отзывается Гарриет.
А сама думает, что попала в скользкую ситуацию. То, как она ответит шерифу, повлияет на его дальнейшее отношение и… внимательно или нет полицейский участок будет наблюдать за ее действиями. Ей со школьных времен не нравится быть в центре сплетен. А в таком маленьком городке они неизбежны. И со школьных же времен ей не нравится, когда стражи порядка пытаются причинить добро и справедливость на свое усмотрение. Однако…
Гарриет медленно выдыхает. Если она сейчас сорвется на шерифа из-за трудностей подросткового периода, лучше не станет. Жаль, она не подготовила легенду специально для Форкса. В последние два дня было совершенно не до этого, а ведь доктор предупредил ее еще в больнице. Остается только выбрать наиболее подходящий вариант из имеющихся.
Они с Тедди достаточно долго скрывались от погони, чтобы придумать самые разные легенды, из-за которых они оказывались попеременно то в одной, то в другой точке земного шара. Часто внезапно. Будь перед ней просто слишком любопытная продавщица в магазине или городская сплетница, Гарриет бы не слишком заморачивалась с объяснением. Такие люди легко поверят в любую, самую невероятную историю, если она приправлена большим количеством драмы. Но по другую сторону шериф. Полицейские всегда внимательнее обывателей и куда проницательнее. Одна ошибка будет стоить ей доверия.
—
Гарриет вспоминает профессора Люпина, который защитил их с Роном и Гермионой от дементора в поезде. Вспоминает его уроки. Вспоминает Патронус, которому обучил именно он. Гарриет вспоминает и ту, последнюю его ночь в Хогвартсе перед битвой. Несмотря на неопределенность и собственную тревогу за сына и их с Тонкс будущее, он стремился вселить в защитников школы уверенность.
Гарриет потеряла его уже давно, но в груди до сих пор болит от воспоминаний.
— В какой-то момент он поссорился с… опасной компанией, — женщина тщательно подбирает слова.
И да, она не представляет, как еще можно назвать свихнувшихся на чистоте крови Пожирателей Смерти.
— Он пытался уберечь нас с Тедди от них, но пострадал сам… Мы потеряли его, — лучше уж пусть шериф посчитает ее несчастной вдовой, чьего мужа убили бандиты или кто-то подобный, чем вынюхивает подробности об их семейных отношениях. — Я не нашла лучшего способа защитить себя и сына, кроме как пуститься в бега. Мы еле дождались, когда оформят все документы для переезда и покинули Британию.
Гарриет до сих пор говорила с заметным акцентом, да и Тедди тоже. Невозможно, чтобы шериф этого не заметил.
— Но почему вы не обратились в полицию? — Чарли, как он думает, верно прочитал сказанное между строк.
И он не понимает, почему эта женщина, прекрасно осознавая, что их будет преследовать преступная группировка, не обратилась к тем, кто способен помочь ей.
— У них связи в… правительстве. Расследование просто не имеет смысла, — Гарриет пожимает плечами.
Ее рассказ очень напоминает криминальные хроники, которые Тедди когда-то видел по телевизору, когда они остановились в похожем мотеле. На самом деле, частично, она вдохновилась именно ими. Поймет ли шериф?
Судя по хмурому виду и сочувствующим взглядам, которые он бросает, не понял.
— Но если вы готовились к переезду осознанно, почему оказались рядом с Форксом в таком состоянии? — все же цепляется за несоответствие Чарли.
Гарриет косится в окно, с преувеличенным интересом разглядывая здания, мимо которых они проезжают. А после нехотя выдавливает:
— Мы переезжали с места на место, чтобы запутать след на случай, если бы нас все же взялись преследовать. Деньги заканчиваются очень быстро, когда их только тратишь.
— А синяки и ссадины на вашем теле?
Гарриет мрачнеет.
Честное слово, хуже безалаберного полицейского, может быть только слишком ответственный!
— В одном из городов мы чуть не попали в неприятности по-новой. Но все позади.
— Вы… — начинает было шериф.