Смертельные чары
Шрифт:
Недоверчивое выражение не исчезало с лица мужчины. На какой-то момент Кейси засомневалась в словах отца, утверждавшего, что этот парень безобидный чудак.
– Зачем вы сюда пришли? – хрипло спросил мужчина.
– Я… я пришла спросить вас о викторианской вилле на опушке леса. И о Рубине Малфиц… – и, взглянув на чучела, добавила, – и еще вот об этих животных. Хотя не ожидала увидеть их тут.
– Эти звери всегда поблизости от того места, где живет Рубина Малфиц, – сказал мужчина. Его лицо уже не казалось таким отстраненным. Он с интересом рассматривал девушку, стоящую перед ним. – Вы что, тоже встречались с этими тварями?
Кейси кивнула.
– И еще живы? –
Девушка удивленно посмотрела на мужчину.
– Я никогда не встречалась с Рубиной Малфиц, – сказала она спокойно. – И тем, что я осталась живой после встречи с этими монстрами, я обязана скорее счастливому случаю, чем своей храбрости.
Мужчина улыбнулся.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил он и указал на одну из табуреток. – Тому, кто встречался с тварями Рубины, моя история не покажется невероятной.
Кейси попыталась устроиться поудобнее на табуретке.
– Меня зовут Клеменс Хантинг, – представился отшельник. – Но мое имя не имеет значения. Я превратился в ничто. И так случилось лишь из-за этой ведьмы, Рубины Малфиц! Но я ничего не могу с собой поделать. Я все еще люблю ее.
Кейси с трудом понимала сбивчивую речь Хантинга.
Он протянул руку и достал с полки несколько глиняных мисок и поставил их перед Кейси. В мисках были свежие орехи, лесные ягоды и пряные травы.
– Угощайтесь! – предложил он девушке и, увидев ее недоверчивое лицо, улыбнулся. – Я питаюсь только тем, что дает мне лес. Это раньше я был завсегдатаем светских вечеринок и самых дорогих ресторанов. А сегодня довольствуюсь тем, что нахожу в лесу…
– Мы хотели поговорить о Рубине Малфиц, – прервала девушка воспоминания своего странного собеседника, улетевшего вдруг в мыслях в далекое прошлое.
– Конечно, – поспешно ответил он, опомнившись. – Поговорим о Рубине Малфиц…
– До знакомства с Рубиной я был известным бизнесменом в Лос-Анджелесе, – начал свой рассказ Хантинг. – Парень я был лихой. Отец оставил мне в наследство кругленькую сумму, которую я вложил в одну торговую фирму. Мне принадлежали три грузовых судна, на них я перевозил грузы из Мексики. Дела шли прекрасно, и через пару лет я стал миллионером…
Хантинг прервал свой рассказ и запихнул в рот пригоршню ягод. Кейси забеспокоилась, что ее собеседник совсем уйдет от темы. Но она ошибалась.
– Я познакомился с Рубиной на одной из вечеринок в Беверли-Хиллз, – продолжил говорить Хантинг, жуя ягоды. – Никогда в жизни я не видел женщины прекраснее. Я влюбился в нее и вожделел ее с первого взгляда. Когда я смотрел в ее зеленые глаза, то просто с ума сходил от желания. Когда она говорила, то ее кроваво-красные губы так соблазнительно и искушающее блестели! Ее шелковистые рыжие волосы говорили о страстном характере. Короче, не успела вечеринка закончиться, как я уже полностью находился в ее власти. Но тогда я не знал, что попал в сети искушенной ведьмы. Она в буквальном смысле слова околдовала меня своей красотой…
Лицо мужчины приобрело мечтательное выражение. В мыслях он улетел куда-то далеко, в страну своих воспоминаний.
Услышав описание Рубины, данное Хантингом, Кейси была уверена, что именно она была с Генри в «Ройял-Сайпрессе». О том же свидетельствовал и черный лимузин перед рестораном. Но тем не менее Кейси поняла не все, на что намекал Хантинг. Ведьмы существовали, с ее точки зрения, лишь в сказках и легендах.
– Вы были счастливы с Рубиной? – спросила она замечтавшегося мужчину.
Хантинг моргнул и какое-то время смотрел на девушку
– Рядом с ней я считал себя самым счастливым мужчиной на свете. То, что я испытывал в ее объятьях, было невероятно и действовало на меня как наркотик. Но затем я открыл ее страшную тайну. В каждое полнолуние она сбегала от меня и куда-то уезжала со своим противным слугой. Она не объясняла мне ничего. Позднее я узнал, что в полнолуние она приезжала сюда, в Редвуд, на свою старую виллу. Сопровождать ее она разрешала только своему слуге Холькстену. Но вначале я понятия не имел, почему и куда исчезала Рубина во время полнолуния. Я с ума сходил от ревности и, наконец, кое-что придумал. Как-то за ночь до полнолуния я пригласил Рубину в один дорогой ресторан и устроил все так, чтобы Холькстен нас не сопровождал. Вообще, ее отвратительный слуга не отходил от нее ни на шаг и всегда был где-то поблизости. Но в тот раз мне удалось разделить их. После ресторана я поехал с Рубиной в снятый накануне охотничий дом в горах Сан-Бернардино. Там я продержал ее целый день взаперти. Рубина плакала и умоляла меня отпустить ее, но я был непреклонен. И когда началось полнолуние, произошло нечто ужасное.
Отшельник тяжело вздохнул:
– В моих руках прекрасное тело Рубины стало увядать. Ее светлая безупречная кожа сморщилась. Волосы потеряли цвет и поседели, лицо покрылось глубокими морщинами, ее молодое, упругое тело скрючилось. Прошло совсем немного времени, и напротив меня сидела отвратительная старуха…
Хантинг опять замолчал. Он тяжело дышал, вспоминая те ужасные события.
– Сегодня я уже могу объяснить этот феномен, – продолжил он, глядя на Кейси полубезумными голубыми глазами. – В полнолуние Рубина теряет свои сверхъестественные способности и превращается в того, кем она на самом деле является – в древнюю, отвратительную старуху. Но тогда я был парализован от ужаса. Рубина лежала, сжавшись в комок, и плакала. Ее старое тело содрогалось, она не могла вымолвить ни слова. Тут дверь в дом распахнулась. Каким-то неведомым мне образом Холькстен узнал о нашем местонахождении. Он грубо оттолкнул меня в сторону, осторожно взял свою состарившуюся хозяйку на руки и отнес в черный лимузин, который с включенным мотором стоял перед домом. Позднее оба исчезли из моего поля зрения…
Кейси смотрела на мужчину широко раскрытыми глазами. То, что только что рассказал ей Хантинг, было настолько невероятным, что она не могла до конца ему поверить. Но отрицать было нельзя, он говорил очень убедительно.
– В ту ночь я напился до бесчувствия, – продолжил он срывающимся голосом. – Но когда на следующее утро я проспался, то почувствовал, что все еще люблю Рубину. Я боялся, что после того случая она не захочет меня видеть. Три дня и три ночи я оставался в неведении и почти лишился рассудка от любви и тоски по ней. Но вдруг она появилась в моем доме сама. Ни словом она не упомянула события той роковой ночи. И я тоже не затрагивал этой темы. Я был счастлив вновь обладать Рубиной. Все остальное было для меня неважно.
Мужчина задумчиво почесал бороду.
– Но та страшная ночь имела еще один итог. Из-за моей болезненной страсти я совершенно забросил все свои важные дела. И в это время один из моих служащих совершил фатальную ошибку. Не сумев связаться со мной в течение нескольких дней, он вынужден был на свой страх и риск принять решение. И оно оказалось ошибочным. Моя фирма не смогла оправиться от этого удара. Мне пришлось продать все суда, для того чтобы заплатить долги. И в один из дней я стал бедным, как церковная мышь.