Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур
Шрифт:
Сура Абаса
1,2)Пророк сморщил лицо и отвернулся, когда к нему пришел незрячий.
3,4)Откуда знать тебе, может он тоже очистится, может примет наставление, и наставление будет полезно для него.
5–7)Что касается того, кто видит себя выше всех потребностей, несмотря на то, что ты не в ответе за то, что он не очищается, ты обращаешься к нему. 8-10)Однако! Тот, кто с знанием, любовью, уважением, с трепетом бежит навстречу к тебе; ты спокойно отдаляешься от него, думая, что дело, которым ты занят, более благое.
11–16)Безусловно,
17)Тот человек попал в неисправную ситуацию! Каким странным кафиром (сознательно отвергающим божество и господство Аллаха)стал тот человек.
18)Из чего же Аллах сотворил его?19)Из одной спермы! Аллах сотворил, соразмерил, 20)потом при его жизни, отправив пророка, ниспослав книгу облегчил ему путь истины, 21)потом умертвил его, положил в могилу, 22)потом, когда Он пожелал, оживил и извлек его.
23)Это совсем не так, как он думает! Этот человек никогда не исполнял то, что повелел ему Аллах.
24)Так пусть же взглянет человек на свою еду!
25)Мы непрерывно лили воду.26)И постоянно раскалывали землю.
27–32)Таким образом, для вас и для пропитания ваших животных Мы взрастили на земле зерна и бобы, виноград, клевер, оливки, финики, сады с густой травой и многочисленными деревьями, фрукты и пастбища.
33–36)Потом, когда придет страшный звук от ударяющего жесткой силой; в тот день человек убежит от брата своего, матери, отца, супруга, сыновей.
37)В тот день для каждого из них есть занятие, которое не оставит их без дела.
38,39)В тот день есть лица, сияющие; смеются и сообщают благую весть.
40,41)И есть лица в тот день, покрытые пылью и грязью, и вдобавок пыль и грязь покрыты сажей.42)Вот они, да, вот эти и есть те, кто совершают куфр (сознательно отвергают божество и господство Аллаха), кто погрузился в зло не признавая веру-религию.
Сура Кадр
1)Несомненно, Мы ниспослали Коран в драгоценных страницах, в ночь Кадр.
2)Что такое ночь Кадр; что тебе сказали, чему тебя научили?
3)Ночь Кадр ценнее, чем тысячи месяцев.
4,5)Оповещающие аяты [59] и душа [60] которая в них, для каждого дела, своими силами оживляющими, поддерживающими жизнь, с позволением/знанием Господа продолжают снисходить до наступления того рассвета/до просветления человека.
– Селам (Мир, Здравие, Безопасность)! – [61]
59
см. примечание № 56.
60
Значением слова «рух/дух» в аяте является «жизнь/душа». Данное слово может быть использовано как в прямом, так и в переносном смысле. Энциклопедическим значением слова «рух» является «нематериальная часть или суть живого существа». Согласно словарному и энциклопедическому значению слово «рух» принято считать синонимами «нематериальной личности» и «души/жизни». Слово «рух», которое в общем имеет и такие значения, как «обладание жизнью, чувством» или «характер», в переносном смысле означает «суть, самая главная или жизненно важная точка чего-либо». Например, такие выражения как «душа компании»: «нет души»: «тяжело на душе»: «кривить душой» используются в переносном смысле. В результате было образовано множество поговорок, которые основаны на значениях слова «душа».
Значение слова «дух, душа» как традиционного религиозного термина определяется так – «источник жизни, который был вдохнут Аллахом в человека после сотворения его тела».
Слово «рух/дух», которое используется в Коране, означает «божественное вдохновение, откровение/знание», и не имеет никакого отношения к духу в традиционном смысле. Слово «дух» (божественное вдохновение, откровение/знание) в Коране это – «то, что дает жизненную энергию людям и народам, которые осознанно и добровольно овладели духом, и он защищает их от разложения, то есть от деградации».
61
Здесь слово «селам» в контексте предложения означает «да здравствует, счастье, спасение,
Сура Шамс
1-10)Привожу в доказательство Коран и распространяемое им общественное просвещение, Посланника и верующих, которые следуют за Кораном; народы, которые просветились светом Корана, народы, которые остались без света Корана; мудрецов и знания, которые возвышают мудрецов; невежд и принципы, понятия, которые сделали их невеждами, тех, кто нашел себя/свое эго и факторы [62] , которые влияют на обретение себя; – ибо Аллах на генном уровне установил, внушил человеку такие способности, как заблуждаться и беречь себя/грешить или находиться под защитой Аллаха – что, поистине спасен тот, кто очистил самого себя (нафс). Тот же, кто зная отвергает его, несомненно потерпел убыток.
62
Истинное значение аятов таково: «Клянусь Солнцем и его яркостью, Луной, когда она следует за ним, днем, когда он придает ей блеск, ночью, которая накрывает его, небом и его создателем, землей и расстелившим ее в виде шара, душой и тем кто сформировал его – ибо Он внушил ему распутство и такву (вхождение под защиту Аллаха) —…». Мы представили в переводе метафорические значения.
11)Самудяне сочли ложью из-за своего заблуждения; 12)те предводители из этого племени, которые будут самыми несчастными в последней жизни, когда приняли задание и ушли, 13)Посланник Аллаха сказал им: «Цените верблюдицу Аллаха!» и «Поите ее водой, чтобы она осталась жива». [63]
14,15)Но они сочли его лжецом, и не опасаясь последствий этого, подрезали верблюдице Аллаха ее поджилки и убили ее.
Господь их подвергнул их изменению, разрушению и сравнял их с землей.
63
Здесь "учреждения социальной помощи и поддержки" символизированы в виде «верблюдицы Аллаха»; стараться поддерживать деятельность и существование этих учреждений – в виде «поить верблюдицу водой». «Подрезать верблюдице поджилки» означает уничтожение источников дохода, таких как закят, налоги, платежи и т. д., которые необходимые для существования этих учреждений. Коран использовал символические выражения для передачи принципов древних народов; тем же людям, к кому он был обращен, были даны такие принципы: «салят (структуры поддержки), установление и жизнеобеспечение салята и давать закят/налог».
Сура Бурудж
1–3)Привожу в доказательство хороших знатоков счета, которые знают аяты Корана, момент смерти, развалины народов, которые подверглись изменению, разрушению и тех, кто наблюдал [64] это, 12)что, хватка твоего Господа сурова.13)Безусловно, только Он создает первым, а Потом умерщвляя создает заново.14)И Он очень прощающий, очень любящий, 15)владелец великого престола [65] , велика Его слава/огромна Его щедрость, 16)и творит Он в совершенстве все, что пожелает. [66]
64
Исходя из истинного значения слов в аяте смысл этой группы аятов таков: «Клянемся небом – хозяином созвездий, обещанным тем днем, тем, кто свидетельствует и тем, что он свидетельствует, поистине мгновенная хватка твоего Господа очень сурова». Мы представили перевод с переносным смыслом.
65
см. примечание № 37.
66
Очередность аятов этой суры по Официальному Мусхафу неверен с технической и семантической стороны. Основываясь на грамматику и семантику мы предоставили ее с другой очередностью аятов.
17,18)Пришла ли тебе весть о тех войсках; о Фараоне и народе самудян? Конечно пришла!
4,5)Соратники сильно разведенного огня/Ухдуда были убиты:6)Они ведь восседали на него 7)и были свидетелями того, что сделали с верующими.8,9)И причиной наказания верующих было только то, что они веруют в могущественного, достойного похвал, в Того, Кому принадлежит власть над небесами и землей, и свидетеля всего – Аллаха.