Снова с тобой
Шрифт:
Он не стал бриться перед приездом. Об этом говорила легкая тень на подбородке. Многие хозяйки были бы неприятно удивлены, но только не Октавия. Ей ни к чему переживать из-за мелочей, если речь идет о Норте. Она даже не была уверена, что он причесался, отправляясь к ней. Его волосы казались еще непослушнее, чем обычно.
Какая разница? Его глаза смотрели, как ледяные озера. Губы были готовы растянуться в улыбке, пусть и насмешливой. Он выглядел так, словно ему пришлось пройти через испытания, которые превратили мальчика,
Ей захотелось поближе познакомиться с Нортом-незнакомцем, но это нечестно. Можно было бы послать все к черту и наплевать на обещание, данное матери и деду. Можно было бы отставить в сторону головоломку, которую они придумали, и честно признаться, кто она и что ее связывает с Нортом. Что же удерживает Октавию? Честь или долг заставляют ее молчать? Что, если она просто трусит и боится рискнуть относительным спокойствием, которое ждет от жизни?
Может, все-таки проще притворяться и не рисковать? Несмотря ни на что, ей придется выдержать этот вечер. Хотя бы для того, чтобы убедить Норта, что письма ничего не значат и о них не стоит беспокоиться, ей ничего не грозит. Уж это она в силах сделать.
Ужин накрыли без особого шика. Стол из грецкого ореха был меньше, чем в таких же домах, как у Октавии. Столовое серебро и фарфор – незамысловатыми. Хрусталь – простым и элегантным. Еда вкусной, но без изысков. Мать приучила Октавию любить простые вещи. Вещи, которые не выйдут из моды. Такой подход приводил деда в бешенство. Октавия обычно легко уступала его требованиям, но в этом не стала изменять своей привычке.
– Можно спросить, что ты тут нашла смешного? Октавия метнула взгляд на Спинтона:
– Что, извини?
Он терпеливо улыбнулся:
– Ты только что шла и смеялась. Она отвела глаза:
– Я вспомнила деда.
– Ах да. Тогда понятно. Он был веселый человек. От его вежливо-ядовитого тона Октавия улыбнулась еще шире. Временами ей нравилась его компания. Спин-тон был хорошим человеком и иногда, вот как сейчас, веселил ее. Возможно, из них получится хорошая пара. Да, он настоящий душка!
Когда не лезет в ее жизнь, разумеется. Он трясся над ней, как папаша, а не как мужчина, который собирался стать ее мужем.
Спинтон выдвинул для нее стул во главе стола и занял свое традиционное место на противоположном конце. Норт и Беатрис уселись по бокам. Маленькая компания за длинным столом производила странное впечатление.
Пока подавали еду, разговор был вежливым и в основном касался погоды. Затем, нарезая себе розоватую сочную говядину, Октавия решила продолжать игру.
– Мне кажется удивительным, что мы до сих пор не встречались, мистер Шеффилд.
Хорошо, что Спинтон в этот момент не видел лица Беатрис, иначе бы понял, что Октавия лжет.
– Я не светский человек, леди Октавия.
– Да? – Она подняла бокал с вином. – Отчего же?
В глазах Норта промелькнула досада, а потом маска вновь вернулась на свое место. Разве такой вопрос не мог задать ему человек светского круга? Октавия и сама часто удивлялась этому обстоятельству. Октавия прекрасно помнила то время, когда Норт старался прорваться в общество. Теперь же он всеми силами избегает его. Может, из-за нее?
– Представители высшего общества не любят ублюдков.
– Мистер Шеффилд! – Спинтона, казалось, вот-вот хватит удар. – Я понимаю, что общество не благоволит к вам, но говорить такие вещи в присутствии дам…
Норт сначала посмотрел на Беатрис, потом на Октавию. Лицо бесстрастно, в глазах – ни намека на раскаяние, но в голосе прозвучал вызов.
– Вас оскорбило, что я ублюдок, леди Октавия? Оскорбило? То, чего он добился своими силами, было чудом. С детства они оба знали множество людей, которым – увы! – выпало родиться на изнанке одеяла. Не многим из них удалось добиться тогр, что сделал Норт.
– Нет, мистер Шеффилд, нисколько. А ты как считаешь, Беатрис, дорогая?
Под их взглядами кузина вспыхнула. Судя по всему, она разрывалась между Спинтоном и Октавией. Бедняжка! Она и в самом деле не могла решить, на чьей стороне выступить.
– Хотя слово, которое вы употребили, не вполне приемлемо, мистер Шеффилд, оскорбительность его, как мне кажется, не имеет отношения к вам.
Какая прелесть! Почему бы Октавии не думать таким же образом? Настоящая леди нашла бы выражение Норта ужасным.
Это еще раз напомнило Октавии, что она отнюдь не леди и вряд ли ею станет.
– Извините меня, мистер Шеффилд, – пробормотала она под осуждающим взглядом Спинтона. – Я не должна была задавать тот вопрос. – Разумеется, не должна, тем более что прекрасно знала, какой последует ответ. Теперь Спинтон будет переживать из-за ответа Норта, а Норт – из-за ее вопроса.
– Не беспокойтесь, леди Октавия, – откликнулся Норт, приподняв бокал с вином. – Мне не стыдно за себя. Больше не стыдно.
Она не могла оторвать взгляд от этих ледяных синих глаз. В его словах не было намека на осуждение, в лице – порицания, но все равно Октавии казалось, что в его замечании есть подтекст. Как будто она стесняется своего происхождения, а он этим недоволен.
Нет, она не стесняется. И никогда не стеснялась. Это материнский стыд и стыд деда заставляли ее хранить молчание. Ей самой нечего было стыдиться.
– Вам и не нужно стесняться себя, Шеффилд. – Спинтон резал мясо. – Человека, который сам строит свою судьбу, не за что презирать.