Со всей силой страсти
Шрифт:
Джек фыркнул.
– Еще бы! Лукавая бестия!
Значит, она была права в своих подозрениях. Сердце остановилось. Сэди ничего не могла с собой поделать. Ее первая мысль была о том, что он обманул ее, когда утверждал, что между ним и леди Гослинг ничего нет. Он просто маскирует свои отношения с ней.
– Джек, что происходит?
– Пойдем со мной. – Взяв под локоть, он отвел ее подальше от дверей, к балюстраде. Любой оказавшийся на террасе увидел бы их сразу. Но зато теперь никто не услышал бы их.
– Я должен тебе кое-что рассказать. –
Она не удержалась.
– Так ты все-таки спал с ней?
Джек был шокирован.
– Я же говорил тебе – нет, разумеется. Что за глупости!
Облегчение, которое Сэди испытала, даже удивило ее.
– Тогда что?
– Леди Гослинг все знает.
Девушка захлопала глазами.
– Черт! Сэди, она в курсе дела. – Джек огляделся, чтобы окончательно убедиться, что никого нет рядом, а потом зашептал. – Про милую пару Фаррингтонов с Рассел-стрит. Ты помнишь, это те, что сами себе устроили небольшие неприятности. А теперь она за молчание хочет получить сто тысяч и два билета до Нью-Йорка.
Один раз, когда Сэди была еще девчонкой, кузина ударила ее в грудь сумкой с картошкой. Она чуть не задохнулась. Именно так почувствовала себя и сейчас.
Сто тысяч фунтов! Ничего себе!
– И у тебя есть такие деньги?
Джек поморщился.
– Разумеется. Но я вовсе не горю желанием с ними расстаться.
Сэди повернулась спиной к дверям на террасу, хотя они были тут одни, и схватила его за руку. Теперь она могла убедиться, что это не сон. У Джека есть такие огромные деньги! И не последние, наверное. О Господи! И что она прицепилась к этому, когда нужно думать о гораздо более серьезных вещах.
– Откуда леди Гослинг узнала?
– Понятия не имею. У нее возникли какие-то подозрения во время благотворительного аукциона, и она решила меня проверить, – сказал он с отвращением. – Следила за мной, я думаю.
Но почему? Какое дело леди Гослинг до того, что Сэди и Джек были когда-то знакомы? Что в этом такого? Нет, не так все просто. Может, она ревнует? Считает, что Сэди составит ей конкуренцию в борьбе за Джека? Маловероятно, хотя не лишено смысла.
– Но с чего у нее вдруг возникли подозрения? Ты же не первый мужчина, который предложил хорошие деньги за милую мордашку.
– Ты хочешь сказать, за красавицу!
Сэди улыбнулась его, комплименту, но сейчас важно было другое.
– Она могла что-то заподозрить, если только раньше видела нас вместе.
– Может, услышала какие-нибудь разговоры о нас в тот вечер?
– Вполне вероятно, – предположила Сэди, но не выпустила из головы родившуюся мысль. – А может, она знала нас?
– Как так?
– Мне всегда что-то в ней казалось знакомым, как будто я уже где-то раньше видела ее. И довольно давно. – Черт, неужели она так и не вспомнит? Это же было как раз когда…
– Если она знает нас, значит, и мы должны знать ее. – В глазах Джека сверкнул хищный огонек. – Ей хорошо известен район Ковент-Гардена.
Уже
– Надо поговорить с Хелен.
– Попробуй. Я тоже попытаюсь разузнать что-нибудь. К примеру, имя ее попутчика до Нью-Йорка. – Его сильная рука обняла Сэди за плечи, и у нее на душе сразу стало спокойнее. – Я не хочу платить ей, но все нужно провернуть так, чтобы она не смогла ославить тебя на весь Лондон.
Ее муж, был достоин поцелуя за заботу и желание защитить.
– Тебя она тоже может не пощадить.
Джек пожал плечами:
– Пока ей неизвестно, кто такой Джек Фаррингтон. Это не важно, при условии, что старик не знает о моем возвращении.
Сэди поперхнулась. Сейчас был самый подходящий момент, чтобы признаться.
– Неужели все будет так ужасно, если он узнает?
Джек нахмурился.
– Временами мне даже становится интересно. Иной раз страшно хочется похвалиться перед дедом своими достижениями, а потом прихожу в себя и понимаю, что люблю свою нынешнюю жизнь такой, какая она есть, без всяких сложностей.
Ей оставалось только усмехнуться.
– Что-то я не припомню, чтобы Джек Фаррингтон был чересчур сложной личностью. – Шутки шутками, но Сэди отлично понимала, сколько проблем возникнет, если в обществе узнают настоящее имя Джека. Он-то станет пэром Англии, а она так и будет гадать на чайной заварке.
Муж потянулся к ней, как большой и ласковый кот.
– А что насчет бедного мистера Фрайди? Что ты думаешь о нем?
Сэди лукаво взглянула на него.
– Я думаю, что он грубиян и бабник. Но у меня слабость к таким типам.
Джек наклонился к ней, но она, останавливая, положила ему ладонь на грудь.
– Кто-нибудь увидит!
Он хмыкнул:
– Ну и пусть!
Все мысли о том, чтобы признаться, ушли непонятно куда, стоило Джеку коснуться ее губ. Позже, когда они останутся одни и когда он сможет высказать ей все, что захочет, она расскажет ему все без утайки. В более спокойной обстановке она сможет вымолить у него прощение и признаться в том, что натворила.
– Надо возвращаться, – сказала Сэди, когда их поцелуй, наконец, закончился. Она задыхалась, голова кружилась. – Мне совсем не улыбается, чтобы ты ухаживал за мной вдали ото всех, где-то в кустах.
Джек предложил ей руку, и они пошли назад, в духоту бального зала. Виенна перехватила их, когда они направились в сторону Арчера. У нее был странный вид, и она старалась не смотреть на Сэди.
– Прошу прощения, месье Фрайди, с вами хочет познакомиться один джентльмен.
– Ну конечно, – ответил он и обратился к Сэди: – Вы не возражаете?
Она покачала головой:
– Разумеется, нет. – Сэди посмотрела на подругу, которая старательно отводила глаза. Что-то новенькое!
Виенна подвела их к группе джентльменов, которые оживленно разговаривали между собой, и дотронулась до локтя седого мужчины, стоявшего к ним спиной.