Собрание сочинений Джерома Клапки Джерома в одной книге
Шрифт:
Ну, тут я вспомнила, как он поглядывал на нее за столом, и не стала спорить.
— Скажите честно, вы-то как относитесь к нему? — спрашиваю я. — Он ведь завидная добыча для таких, как вы.
— Я не могу о нем не думать, и в этом моя беда, — признается она. — Стать миссис Джон Пэрабл — да от такого у любой женщины закружится голова.
— Нелегко будет ужиться с ним, — говорю я.
— Как с любым гением, — соглашается она. — Но если относиться к нему как к ребенку, будет легче. Просто он порой немного капризничает, вот и все. А
— Берите корзину и поезжайте в Хай-Уиком, — перебиваю я, — не то разозлите его.
Я не рассчитывала, что они вернутся скоро, и они в самом деле задержались. А днем у ворот вдруг останавливается авто, из него выходят мисс Булстрод, мисс Дортон — та девица, которая пишет под его диктовку, — и мистер Куинси. Я объясняю, что не знаю, когда вернется хозяин, и слышу в ответ: не важно, они просто проезжали мимо.
— Вчера его никто не навещал? — будто невзначай спрашивает мисс Булстрод. — Какая-нибудь дама?
— Нет, — отвечаю, — вы первые.
— Он ведь привез с собой кухарку? — вмешивается мистер Куинси.
— Да, отличную, — отвечаю я чистую правду.
— Мне бы хотелось перемолвиться с ней парой слов, — говорит мисс Булстрод.
— Сожалею, мэм, сейчас ее нет дома — уехала в Уиком.
— В Уиком! — хором восклицают все трое.
— На рынок, — поясняю я. — Не ближний свет, само собой, но лавки там получше.
Смотрю, они переглядываются.
— Значит, решено, — заключает мистер Куинси. — Придется все-таки уладить щекотливые вопросы еще до того, как она вернется из Уикома. Сегодня вечером здесь состоится приятный ужин.
— Нахалка! — вполголоса добавляет мисс Булстрод.
С минуту пошептавшись, они поворачиваются ко мне.
— Доброго вам дня, миссис Мидоуз, — говорит мистер Куинси. — Не говорите мистеру Пэраблу о нашем визите: он будет недоволен, узнав, что мы нарушили его уединение.
Я пообещала, что ничего не скажу, и сдержала обещание. Они сели в авто и укатили.
Перед ужином мне пришлось идти в дровяник. Открыла дверь — и слышу, кто-то шарахнулся в сторону. Если я не обозналась, в углу, где мы храним кокс, пряталась мисс Дортон. Я не видела причин поднимать шум, потому ушла, оставив ее там. Когда я вернулась, кухарка спросила, нет ли у нас петрушки.
— Растет перед домом, — говорю я, — слева от ворот.
Она ушла и вскоре вернулась перепуганная.
— Здесь поблизости кто-нибудь держит коз? — спрашивает она у меня.
— Ближе, чем в Ибстоун-Коммон, вроде бы нет, — отвечаю я.
— Я могла бы поклясться, что, пока рвала петрушку, прямо на меня из кустов крыжовника глядела козья морда, — объясняет она. — Я даже бороду разглядела.
— Смеркается, — объясняю я, — привидеться могло что угодно.
— Только бы у меня не расшалились нервы! — говорит она.
Я решила пройтись вокруг дома и отговорилась, что мне надо за водой. А когда наклонилась над колодцем, тем, что под тутовым деревом, что-то пролетело мимо меня и
Перед тем как мы втроем сели ужинать, я отозвала кухарку в сторону.
— Сегодня от прогулок по саду лучше воздержаться, — говорю я. — Если поблизости ходят деревенские, мы не оберемся сплетен.
Она выслушала и поблагодарила меня.
А вечером снова явились гости. Я подумала, не стану портить ужин, потом все расскажу. Но шторы задернула и заперла обе двери на засов. И правильно сделала.
Я часто слышала, что мистер Пэрабл мастерский рассказчик, но раньше, когда он приезжал, ничего такого за ним не замечала. А на этот раз он словно помолодел на десять лет. Пока мы болтали и смеялись за ужином, мне все чудилось, будто кто-то рыщет вокруг дома. В дверь постучали, когда я заканчивала убирать со стола, а кухарка варила кофе.
— Кто там? — спрашивает мистер Пэрабл. — Меня ни для кого нет дома.
— Сейчас посмотрю, — говорю я и по пути проскальзываю на кухню.
— Кухарка, кофе только для одного, — говорю я и вижу, что она все поняла. Ее наколка и фартук висели за дверью. Я бросила ей и то и другое, она ловко их поймала, и только потом я отперла дверь.
Не говоря ни слова, они ринулись мимо меня прямиком в гостиную. Ему тоже ничего не объяснили.
— Где она? — спрашивает мисс Булстрод.
— Кто? — отзывается мистер Пэрабл.
— Не вздумайте врать. — Мисс Булстрод даже не пыталась сдерживаться. — Та нахалка, с которой вы ужинали!
— Вы имеете в виду миссис Мидоуз? — уточняет мистер Пэрабл.
Ну, думаю, сейчас она схватит его за плечи и давай трясти.
— Где вы ее прячете? — допытывается она.
А тут и кухарка вносит кофе.
Они сообразили бы, что к чему, если бы догадались взглянуть на нее: поднос она держала трясущимися руками, в спешке и волнении нацепила наколку не той стороной, — но голос звучал ровно, когда она спросила, не принести ли еще кофе.
— Ах да! Вы ведь не откажетесь от кофе? — спрашивает мистер Пэрабл гостей.
Мисс Булстрод не ответила, а мистер Куинси сказал, что замерз и не прочь выпить горячего. Вечер был ненастный, накрапывал дождь.
— Благодарю, сэр, — отвечает кухарка, и мы с ней выходим.
Коттедж есть коттедж, и если в гостиной говорят громко, в кухне поневоле слышишь каждое слово.
Много разговоров было про какие-то «четырнадцать суток», которые мистер Пэрабл обещал отбыть сам, а мисс Дортон возражала, что ему нельзя: его согласие станет победой врагов гуманизма. Мистер Пэрабл ответил что-то насчет гуманизма, что именно, я не разобрала, но мисс Дортон ударилась в слезы, а мисс Булстрод назвала мистера Пэрабла «ослепленным Самсоном», позволившим отрезать ему волосы коварной распутнице, для этой цели и нанятой врагами.
Третий. Том 3
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Игра Кота 3
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
