Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Бельтран
Верней, Из придатков тех зверей, Коих и в Мадриде много. Эти звери молодых Женщин очень почитают, Почему и обретают Дар влияния на них.Лисардо
(в сторону)
Молодец! Как он умело Выманил кольцо ее И подсунул ей мое!Бельтран
Значит,(К Лисардо.)
Пульс ощупайте у этой Дамы, мой собрат ученый.(Белисе.)
Сей лисенсиат смущенный — Украшенье факультета. Станет он светилом скоро, Хоть пока еще робеет.Лисардо
То почти совсем слабеет, То ускорен пульс сеньоры.(В сторону.)
Дернул черт меня завраться Так нахально и открыто!Бельтран
Нам пора — у нас визиты.Лисардо
(в сторону)
Поскорей бы прочь убраться!Пруденсьо
(протягивая Бельтрану деньги)
Я надеюсь, извинит Нас сеньор…Бельтран
Какой пустяк!Лисардо
(Бельтрану, тихо)
Не бери!Бельтран
(к Лисардо, тихо)
Как бы не так!(Берет деньги. К Пруденсьо.)
Пусть всевышний вас хранит!Лисардо и Бельтран уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Пруденсьо, Октавьо, Теодора, Белиса, Леонора, Салусьо.
Пруденсьо
Ты довольна, детка?Белиса
Очень. Распознав недуг мой тайный, Врач помог мне чрезвычайно. Он в сужденьях быстр и точен.Пруденсьо
Посылай-ка, Теодора, За железистой водою, Чтобы завтра же с зарею…Белиса
(в сторону)
С милым я увижусь скоро!Пруденсьо
ДочьТеодора
Что? Вдвоем? Ну нет! Послать Одного из слуг с ней надо, Да и я пойду с ней тоже.Белиса
(в сторону)
Все погибло!Октавьо
Я кузине Вызываюсь быть отныне Провожатым.Пруденсьо
Нет, негоже Честь оказывать такую Той, в ком спесь смешна была бы. А теперь пойду я, дабы Выбрать комнату, в какую Столь достойный гость вселиться За обиду не почтет.Октавьо
Горд хвалою вашей тот, В ком и ваша кровь струится.Теодора, Белиса, Пруденсьо и Леонора уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Октавьо, Салусьо.
Октавьо
Ах, Белиса!..Салусьо
Ах, сеньор! Подобает в ваши годы Знать и помнить, что два рода Есть двоюродных сестер. Мы для первого — мужчины, Для второго — только братья.Октавьо
Целый мир готов отдать я, Чтоб снискать любовь кузины. Как Орфей, сойти за нею Я в геенну был бы рад. [85]85
Как Орфей, сойти за нею Я в геенну был бы рад. — Орфей — музыкант и певец. Когда жена его, Евридика, погибла от укуса змеи, Орфей спустился в подземное царство Аид и своей музыкой добился разрешения вернуть Евридику на землю. (Ант. миф.)
Салусьо
Я вам верю, ибо ад Мук любовных не страшнее.Октавьо
Что мне пламя преисподней, Что мне жар его палящий, Если брак с Белисой слаще Для меня, чем рай господний!УЛИЦА
Марсела, Флоренсьо.
Флоренсьо
Ваша верность другу честь Делает вам несомненно: Женщинам чужда измена, Коль в них чувство чести есть. Но разумна стойкость эта Лишь тогда, когда известно, Что возлюбленный вам честно Платит тою же монетой. Верность же хранить тому, Кто погнался за другою, Значит сделаться смешною И не отомстить ему. Изменяет вам Рисело, И ему вы измените.