Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Лисардо
Варвар!Рисело
Нет. Но и не раб.Лисардо
Подкрепляют пыл любовный Только пищею духовной.Рисело
Может быть, но я ослаб, Плоть не подкрепив телесной.Лисардо
Для меня ж вблизи любимой Мысль о пище нестерпима И любое яство пресно.Бельтран
ВонЛисардо
Да где ты Их заметил?Бельтран
На Каррере. [88]Лисардо
Как! Они?Бельтран
Схожу проверю.Лисардо
88
На Каррере. — Каррера — улица, прилегающая к парку Прадо.
Бельтран
Да, они сюда спешат.Лисардо
Выше этой нет наград Для того, кто любит страстно!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Теодора, Белиса и Леонора в шляпах с перьями, в платьях, укороченных на мадридский манер, и в туфлях с бантами.
89
Нет, Линкей, не нужно это. — Линкей — один из героев древнегреческих мифов, отличающийся необычайно острым зрением. В переносном смысле имя Линкея используется для обозначения зоркого стража.
Теодора
Хоть твержу я то и дело, Чтоб до слепоты, — поскольку От любви мы слепнем только,— На мужчин ты не глазела, Все ж ты к ним стремишься, словно Бабочка на огонек, Чтоб тебе, ослепшей, сжег Крылышки их пыл любовный.Белиса
Боже, что за нрав несносный! Не поможет мне леченье, Если вы нравоученья С миной скорбною и постной Будете читать мне вечно. Доктор сам мне дал совет Выходить почаще в свет, Чтобы поболтать беспечно. Почему же вам угодно, Чтоб с врачом я не считалась И лечение осталось Полумерою бесплодной?Лисардо
(в сторону)
Наконец-то мне блистать Начала моя Аврора!Теодора
Этак ты захочешь скоро И с мужчинами болтать!Белиса
Уж не со зверьми ли мне Разговоры заводить?Теодора
Можешь ты гулять ходить — И довольна будь вполне.Белиса
Нет, одних прогулок мало. Врач сказал, что не должна Я молчать и быть одна.Леонора
Это я сама слыхала. Госпоже, храня молчанье, Не избыть своей болезни.Теодора
ЗнаюБелиса
И, по-вашему, дадут Мне ответ деревья?Теодора
Да.Белиса
О деревья! Я пришла, Чтоб излить свою кручину Перед тем, в ком я причину Для кручины обрела. Чтобы срамом и уроном Схватка с ним мне не грозила, Грудь свою вооружила Я железом растворенным. По вине же той, кто тщится Мне уста запечатлеть, И терпеньем буду впредь Я должна вооружиться. Я всю ночь об этом дне Промечтала, но напрасно. Я его ждала так страстно — Рот опять заткнули мне, Как хранить своим обетам Верность ни пыталась я. Пусть же, лавр, листва твоя Всем поведает об этом!Лисардо
Как и вы, готов всегда Соблюдать я свой обет.Теодора
Что это?Белиса
То лавр ответ Шлет мне.Теодора
Лавр? Ответ?Белиса
Ну да.Теодора
Дерзкая!Белиса
Что раздраженье Вызывает снова в вас? Небо! Пусть и в этот раз Не изменит мне терпенье!Теодора
Значит, о любви ведут Речь деревья? Вот так чудо!Белиса
Видите обман вы всюду.Теодора
Кстати, нет и лавров тут.Белиса
Но зато они в обилье В Сан Хер`oнимо. [90]Теодора
Ужель Ты их видишь и отсель? Полно! Где твоя мантилья? Ты домой пойдешь со мною. Ясно мне теперь, в чем дело: Вовсе ты не заболела, Хоть прикинулась больною. Твой отец узнает вскоре, Что железистые воды Пьешь ты только для отвода Глаз, ему и мне на горе. Марш!90
…они в обилье в Сан Хер'oнимо — то есть в парке Прадо де Сан Хер'oнимо.