Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
Теодоро
Идет графиня.Тристан
Я скрываюсь. Не хочется встречаться с нею.(Прячется.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же и Диана.
Диана
Вы что же не пошли к отцу?Теодоро
Сеньора! Тяжкие сомненья Меня гнетут, и я решил Вторично вас просить о прежнем — О разрешенье удалиться ВДиана
Скажите: это Не потому, что вас опять Зовет к оружию Марсела?Теодоро
Меня? Марсела?Диана
Что ж тогда?Теодоро
Сеньора! Мой язык не смеет Тревожить этим ваши уши.Диана
Пусть это честь мою заденет, Но вы скажите, Теодоро.Теодоро
Тристан, которому по смерти Обман воздвигнет изваянья, Лукавство посвятит поэмы, Крит — лабиринты, [140] увидав Мою любовь, мои мученья И зная, что у Лудовико Когда-то сын пропал без вести, Измыслил басню про меня. А я — ничто, найденыш бедный, И мой единственный отец — Мой ум, мое к наукам рвенье, Мое перо. Граф Лудовико Признал, что я его наследник. И я бы мог стать вашим мужем, Жить в полном счастье, в полном блеске, Но внутреннее благородство Не позволяет мне так дерзко Вас обмануть. Я человек, Который по природе честен. Поэтому я вновь прошу О разрешении уехать, Не оскорбив в моей сеньоре Любовь, и кровь, и совершенства.140
Крит — лабиринты. — Крит — остров в Средиземном море, древний центр крито-микенской культуры. По преданию, зодчий Дедал построил на нем лабиринт, куда царь Минос поместил чудовище Минотавра. Слово «лабиринт», означавшее обширную постройку с большим количеством затейливо расположенных комнат, служило обозначением всего хитроумно задуманного.
Диана
Все это и умно и глупо. Умно — что ваша откровенность Явила ваше благородство; Но глупо думать, в самом деле, Что буду глупой также я И брошу вас, когда есть средство Возвысить вас из низкой доли. Ведь не в величье — наслажденье, А в том, чтобы душа могла Осуществить свою надежду. Я буду вашею женой. А чтобы нашего секрета Тристан не выдал никому, То я, как только он задремлет, Велю его схватить и бросить В колодец.Тристан
(появляясь)
Но, но, но! Полегче!Диана
Кто это?Тристан
Это я, Тристан, Весьма естественно задетый Несправедливейшим поступком Неблагодарнейшей из женщин. Я вам устроил ваше счастье, По собственномуДиана
Ты это слышал?Тристан
Не подцепят! Меня поймать не так легко.(Хочет уйти.)
Диана
Вернись!Тристан
Вернуться?Диана
Можешь смело. В награду за твою смышленость Я обещаю, что вернее Ты не найдешь друзей, чем я; Зато и ты держи в секрете Свое великое открытье.Тристан
Мне самому неинтересно О нем болтать.Теодоро
Что там такое? Какой-то говор и движенье.Рикардо
(за сценой)
Вы, я надеюсь, разрешите Примкнуть и нам к его кортежу?ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, граф Лудовико, граф Федерико, маркиз Рикардо, Камило, Фабьо, Марсела, Анарда и Доротея.
Федерико
(к Лудовико)
Неаполь собрался внизу И ожидает в нетерпенье.Лудовико
(к Теодоро)
С соизволения Дианы Тебя у входа ждет карета И все дворянство на конях, Чтобы с тобою ехать вместе. Вступи, мой сын, в наш старый дом, Так долго по тебе скорбевший, Вернись под кров, где ты родился.Диана
Пока мы здесь, под этой сенью, Граф, я хочу вам сообщить, Что я его жена.Лудовико
Вбей крепче, Фортуна, в колесо свое Гвоздь золотой! [141] Постой, блаженство! Я думал взять одно дитя, А увожу двоих.Федерико
Уместно Поздравить их, маркиз Рикардо.141
Вбей крепче, Фортуна, в колесо свое Гвоздь золотой! — Фортуна — богиня случая, судьбы. (Ант. миф.) Судьба, случай, удача. Символом Фортуны было вечно кружащееся колесо. В своей реплике граф Лудовико просит Фортуну остановить бег этого колеса, чтобы продлить свое счастье.
Рикардо
Могу добавить поздравленье И с тем, что Теодоро жив. Я чувствовал такую ревность, Что сговорился с этим плутом,(указывая на Тристана)
Украшенным моею цепью, Чтоб он за тысячу эскудо Его зарезал. Он мошенник, И следует его схватить.Теодоро
Нет, стойте! Кто от верной смерти Избавить хочет господина, Тот не мошенник.