Сочинения русского периода. Стихотворения и поэмы. Том 1
Шрифт:
Глубокоуважаемому Альфреду Людвиговичу
автор.
4. VIII.32. –
Автограф дарительной надписи воспроизведен в кн.: «Скит». Прага. 1922-1940. Антология. Биографии. Документы, на вклейке между стр. 544-545.
153. Ср.: № 302.
154. Ср.: № 130.
155. о. Патмос – место ссылки апостола Иоанна, где он имел видение в пещере, легшее в основу Апокалипсиса.
156. Ср.: № 346.
157. Ср.: № 33, 106, 354.
158. Ср.: № 25, 97, 158, 368.
159. Ср.: № 41, 114.
160. Ср.: № 78, 144, 354.
161. Ср.: № 49, 78, 122, 319.
162.
163. Ср. : № 43-44, 116-117, 357.
164. Ср.: № 50, 123, 369.
166. Журнал Содружества, 1935, № 4 (28), апрель, стр. 24, с некоторыми пунктуационными отличиями.
168. Ср.: № 350. Ср. также со строками 3-4 в стих. № 201.
169. Ср.: № 193, 381.
170. Ср.: № 56, 129, 375.
171. Ср.: № 374.
172. Ср.: № 191 (начало).
173. Ср.: № 201.
174. Ср.: № 191 (вторая половина).
177. Первая публикация – За Свободу!, 1931, № 294, 5 ноября, стр. 4, в «прозаической» записи. Разночтения:
ст. 3: несется мимо – мимо вдоль домов,
ст. 5: В саду скрежещут ветки и заборы
ст. 18: и душит страшной и правдивой грезой,
ст. 21-24:
под простынею липкою от пота я слышу – камни го-
рода толпой – за ней блестят как лишаи болота – со всех
сторон идут, растут стеной и падают на дом дрожащий мой.
178. Молва, 1932, № 61, 19 июня, стр. 3, с разночтением в ст. 16: «Ты ощущал их внешний холод тут».
179. Молва, 1932, № 108, 14 августа, стр. 3.
180. Молва, 1932, № 11, 17 апреля, стр. 3. См. также № 190. Ср.: № 384.
181. За свободу!, 1931, № 236, 6 сентября, стр. 2, под названием «На кладбище», с разночтением в 3-й строке («висит среди тропинок и дорог») и некоторыми пунктуационными отличиями.
182. За свободу!, 1931, № 195, 26 июля, стр. 4. Разночтение в ст. 13: «я расскажу, ветвями шелестя».
184. За Свободу!, 1931, № 275, 15 октября, стр. 4. Некоторые пунктуационные и графические отличия. Разночтения – строка 10: «До тайн небесных»; строка 13: «Миг – и в руках божественных дрожащий».
185. За Свободу!, 1932, № 1, 1 января, стр. 4. Разночтение: строка 2 – смочи мне душу – сердцевину тела, –
186. За Свободу!, 1931, № 215, 15 августа, стр. 2.
187. Ср.: № 38, 111.
Дом. Печатается по кн.: Л. Гомолицкий. Дом. Стихи. Переписано автором в Варшаве в 1933 г. Экземпляр № 10 «Современных Записок» на отзыв. Страницы экземпляра не переплетены, а соединены скрепками. Jewish National and University Library. Шифр: S 59 C4341. По поводу книжки Дом (1933) Гомолицкий, готовя в конце жизни издание своих русских «Стихотворений и поэм», писал: «Первое «издание» этого цикла появилось на переписанных от руки 35 страницах бристольской бумаги в двадцати экземлярах; страницы были заключены в футляр из такого же картона, графически украшенный автором. Несмотря на ничтожный тираж, это издание удостоилось благожелательных
189. Ср.: № 210 (Дом 1936). Первая публикация: Молва, 1932, № 11, 17 апреля, стр. 3. Включено в сб.: Якорь. Антология зарубежной поэзии. Составили Г.В. Адамович и М.Л. Кантор (Берлин: Петрополис, 1936), стр. 221-222 (см. также: Якорь. Антология русской зарубежной поэзии. Под ред. Олега Коростелева, Луиджи Магаротто, Андрея Устинова, С.-Петербург: Алетейя, 2005, стр. 194-195), с незначительными пунктуационными различиями и разночтением в последнем куске. Польский перевод К.А. Яворского – Lew Gomolickij, «Z nadludzkim, tepym tlum wyrachowaniem...» – опубликован в журн. Kamena. Miesiecznik literacki, 1936. Rok IV. Nr. 2 (pa'zdziernik), str. 51, в номере, посвященном поэзии русской эмиграции. Перепеч. с исправлениями («Z nieludzkim, tepym tluc wyrachowaniem...») в кн.: Kazimierz Andrzej Jaworski. Pisma. Tom dwunasty. Rzeczy, r'ozne wierszem i proza (Lublin, 1967), str. 121-122. Ср. № 387 (Дополнение к Отроческому). Стихотворение, сокращенное до двух последних кусков (начиная со слов «Пусть говорят»), включено было Гомолицким в подготовлявшийся после войны сборник избранных «Стихотворений и поэм».
190. Ср.: № 180, 384.
191. Ср.: № 174. Ср. также первую половину стихотворения № 172.
193. Ср.: № 169, 381. Это стихотворение, наряду с тремя другими из цикла «Дом», было включено Гомолицким (с датой «<19>24») в машинопись избранных «Стихотворений и поэм» послевоенного времени с такими отличиями: вместо разбиения на двух- и трехстишия, весь текст разделен был только на два куска, граница между которыми проходила после строки «часы браслет на столике ночном». А следующие две строки даны были в ином варианте, восходившем к военному времени и устранявшем неуместную тогда ссылку на национальное происхождение жены:
моей любовью первою был бог
женой земной в раю поятой ева
194. Вариант – Liter'arn'i arch'iv Pam'atn'iku Nar'odn'iho p'isemnictv'i v Praze. Архив А.Л. Бема, стихотворения Гомолицкого. № 2 (машинопись). Разночтения:
ст. 3-4 –
дрожит, щипящий в примусе пузатом
и отраженный в лопнувшем стекле.
ст. 12 – не находя простых кровавых слов.
195. Ср.: № 208. Машинопись стихотворения (с разночтениями) находится в архиве А.Л. Бема. См.: Liter'arn'i arch'iv Pam'atn'iku Nar'odn'iho p'isemnictv'i v Praze. Архив А.Л. Бема, стихотворения Гомолицкого. № 2. Последняя здесь строфа:
Единоборства ночь. Отныне ей
мы сочетались тайною людей,
которых тел поверхность, зыбь и мгла,
не разделяет явностью своей.
196. Ср.: № 208. В машинописи этого стихотворения в Liter'arn'i arch'iv Pam'atn'iku Nar'odn'iho p'isemnictv'i v Praze. Архив А.Л. Бема, стихотворения Гомолицкого. № 2, вместо строк 17-21:
Но дышат ребра, мерно округляясь.
Наш час родной плывет, дрожа, качаясь,
над бездной сна... колеблется наш кров,
укрытый нами от дневных часов,