Сокола видно по полёту
Шрифт:
Первым серебристо-голубой плащ и бело-голубой щит с серебряными крыльями из рук главного распорядителя турнира получил Лин Корбрей. Въехав во второй восьмёрке на поле, он не стал тратить время и рисоваться перед публикой, обогнал сотоварищей и первым выбрал себе соперника — молодого Утера Шетта. А затем легко сшиб того с коня. Парень вылетел из седла словно камень из камнемёта, и его унесли на щитах. В следующий раз сир Лин сошёлся с более опытным воином. Пожелавший биться с ним Бен Колдуотер и во втором заходе усидел в седле, но потерял стремя, и сир Илис отдал победу Корбрею. В третьем заезде он сшибся с Андаром Ройсом. Четыре захода оба копья разлетались в щепки, но всадники оставались верхом. Оруженосцы выбегали на поле и приносили им новые. В пятый заход противники снова встали на
Особое удовольствие зрители получали, когда на ристалище сходились равные по силе и ловкости рыцари, и поединок не заканчивался с первой схватки. Наибольший восторг вызвал наследник лорда Трёх Сестёр. Сначала Оливер Сандерленд одержал победу над Джоном Редфортом в третьей сшибке, потом в четвёртой над Харланом Хантером, после чего семь раз встречался на середине поля с Гаррольдом Хардингом. И хоть в итоге всё же проиграл, толпа провожала его одобрительными возгласами.
Бринден Талли стоял на своём посту, бдительно оглядывая вверенную территорию. За воротами проигравшие расстроенно гладили морды своих коней — им теперь предстояло отдать и их, и свои доспехи победителю. Троекратные победители, с покрытыми голубым плащом плечами толклись на краю арены, гордо сжимая в руках новенькие щиты и ожидая следующего «крылатого рыцаря». Претенденты защищали своё право на место в рядах Братства, а их соперники изо всех сил пытались его отнять — бойцы неслись навстречу друг другу и сталкивались на середине ристалища снова и снова. Падали, ломая руки и расшибая головы, и рычали от разочарования. Удерживались в седле и горланили от радости. Рёвом сотен глоток восторженных зрителей порой полностью заглушались конский топот и ржание, звуки ударов и падающих тел, хруст сломанных копий и стоны раненых. Солнце медленно уходило с зенита, а поединки всё продолжались. Изумрудная зелень поляны уже давно превратилась во взбитую копытами грязь.
Следующим после Лина Корбрея вожделенные регалии Братства взял Гаррольд Хардинг, сначала не без труда — лишь на седьмом заходе — одолев старшего из братьев Сандерлендов, затем среднего Апклиффа и напоследок Эндрю Толлетта. После победы он снял шлем и объехал арену по периметру, посылая любезные улыбки направо и налево, — и сердечки трепетали не только у юных дев и молодых вдовушек, но и у благородных замужних матрон. Сир Гаррольд был чудо как хорош!
Поначалу Робара Вайдмана зрители приняли не очень восторженно, уж очень неказисто он выглядел в своём скромном пластинчатом доспехе. И когда делал предварительный круг, потрясая копьём и вычурным щитом, удостоился лишь жидких выкриков простолюдинов. Для первого боя он выбрал только что занявшего заветное место претендента Терранса Линдерли, и мощным ударом в грудь вышиб его из седла, не оставив наследнику Змеиного Леса ни единого шанса выехать на поле снова. Встав у южной трибуны, Робар всем своим видом показывал, что теперь это право не уступит никому. Публика не сразу поняла, чему он так обрадовался, когда Крейтон Редфорт тронул его щит своим копьём.
Сидящий на трибуне лорд Хортон выругался и двинул кулаком по колену, после того, как и от его второго сына в этот день отвернулась удача. Он совсем потемнел лицом, видя, что отстоявший своё место Робар не просто красуется перед зрителями, а выставляет свой щит на всеобщее обозрение, ударяя по нему копьём. Когда-то основатель дома Вайдманов победил на турнире пять прославленных рыцарей из пяти благородных домов, и в их числе были Редфорты и Линдерли. И сегодня Робар напоминал всем, что на его фамильном щите не зря нарисованы замок и змея, и что он частично повторил успех своего далёкого предка. Ему хотелось большего, ведь ещё там было колесо Уэйнвудов, но те не откликнулись на его воинственный призыв. Этого претендента не удалось вытеснить и последнему
Многие потом говорили, что Седрику Игену, единственному сыну и наследнику погибшего сира Вардиса, в совсем юном возрасте ставшему главой дома, повезло. Достался бы ему чуть более умелый рыцарь, и не видать мальчишке серебряных крыльев. Для первого боя он мудро выбрал соперника своего возраста — младшего сына леди Уэйнвуд, заику Уоллеса — и в повторной схватке одолел его. На второй поединок его вызвал грузный, с необъятным пузом Оссифер Липпс, явно переоценивший свои силы. Лишь по счастливой случайности тот не отправился к Семерым, когда Иген мастерским ударом направил своё копьё поверх щита ему в горло. Латный воротник спас жизнь сира Оссифера, но сам рыцарь пару недель после турнира не мог говорить. Финальная победа молодому Игену досталась в схватке с седьмым из братьев Сандерлендов — Бенедикт тоже решил выбрать себе соперника своих лет, но прогадал.
Лорд Тристон так сильно переживал неудачу своего дома на этом турнире, что загонял чашника туда-сюда, и к началу общей схватки громогласно храпел от горя. Из пяти принимавших участие в борьбе за бело-голубой щит сыновей в восьмёрке победителей оказался всего один — и это был не любимчик Оливер, а второй по старшинству Кайл.
Лаймонд Линдерли, Эдмунд Брейкстоун и брат лорда Длинного Лука Юстас Хантер блестяще завершили первую часть первого дня турнира, пополнив ряды Братства Крылатых Рыцарей.
Глашатай объявил перерыв, и народ хлынул с трибун, торопясь облегчиться прямо у ограды, и тут же вновь наполнить брюхо вином или элем у ближайшего прилавка. Грай и Гелла, на минутку заглянув в один из павильонов, под бдительным надзором септы бегали от лавки к лавке, рассматривая разношёрстный товар.
— Ах! — воскликнула Грай, увидев бродячих артистов. Она замерла на месте и захлопала в ладоши.
Молодой арлекин в пёстром трико жонглировал металлическими обручами, возвышаясь над гомонящей толпой на длинных ногах-ходулях. Бородатая женщина с необъятной грудью выдувала через трубочку мыльные пузыри, и они уносились ввысь, переливаясь всеми цветами радуги. Вокруг неё прыгали три карлика, пытаясь поймать пузыри. Развлекая зевак, они строили рожи и тузили друг друга.
— Веселитесь, леди? — Тирион Ланнистер криво ухмыльнулся, наблюдая за жадным любопытством Грай. Рядом застыли его охранники.
— О да, милорд! Я никогда так не веселилась! — призналась Гелла.
— Я тоже, — пробормотала Грай и опять залилась звонким смехом от очередной проделки артистов-недомерков.
— Вы не видели раньше карликов? — с иронией спросил Тирион.
— Нет… Никогда в жизни! — покачала Грай головой, не отрывая от них восторженного взгляда. — В горах ведь всех уродов давят сразу при рождении… — добавила она простодушно и с очередным возгласом «Ах!» метнулась к следующему прилавку.
Септа Ксантия, ворча, засеменила следом. Гелла виновато присела в неглубоком реверансе и направилась за ними. Тирион проводил их тяжёлым взглядом.
— Ты только посмотри! — шептала Грай, вертя в руках деревянную куклу-рыцаря. Игрушечный воин был плечистый, в доспехе из крошечных стальных пластинок, с голубыми глазами-стёклышками и даже с волосами из наклеенной на голову бежевой пряжи. В одной руке он держал длинное турнирное копьё, а в другой покрытый эмалью щит. Красные и белые ромбы не оставляли никаких сомнений, кого именно изображает кукла.
— Берите, юная леди! — видя её восхищение, стал уговаривать торговец. — Сир Хардинг был сегодня лучше всех! Одна монета, и он ваш!
— А у вас нет… — стоящая рядом Гелла потупилась, — у вас нет других воинов?
— Есть, милая леди. Кого бы вы желали?
— Линдерли… нет ли случайно у вас Линдерли?
— У меня есть всё! — гордо сказал торговец. Он достал коробку, погремел железками и отыскал маленький чёрный щит с нарисованными на нём зелёными закорючками, вероятно, должными изображать змей. Затем снял с куклы красно-белый щит и прикрепил новый. — Вот вам ваш Линдерли! — радостно улыбнулся он щербатым ртом, протягивая Гелле перерождённого «сира Хардинга». — Вылитый сир Лаймонд!