Соколиная охота
Шрифт:
— Спереди риф! — завопил Вульфстан.
— Куда выворачивать?
— Влево! Нет, вправо!
Однако их усилия были ничтожны против мощи потока. Валлон увидел, как волны разбиваются о камень. Их ждала та же участь. Он уперся ногами, готовясь к столкновению. Толчок сбросил его с банки, но лодка получила только скользящий удар. В следующее мгновение поток остался за кормой, и их вынесло на спокойную воду.
Река замедлила течение почти до полной остановки. Луна повисла посередине ущелья. Путешественники гребли навстречу отдаленному грому, минуя цепь островов,
— Это самый большой, — сказал Геро. — Ненасытец. Он тянется на полмили.
— Мы собьемся с маршрута, если будем ждать, пока галеры пройдут весь порог! — крикнул Вульфстан. — Дайте второй уйти вперед и идите следом.
Порог был таким длинным и крутым, что первая галера уже скрылась из виду, когда они подошли к стремнине. Валлон заметил, как Сиз взялась за руку Вэланда. Геро, сняв одну руку с весла, положил ее на ладонь Ричарда. Валлон, видевший такое много раз перед битвой, произнес свой боевой клич:
— Крепитесь! Что бы ни случилось, мы всегда будем вместе. На этом свете или на том.
— На этом свете или на том! — крикнул отряд и устремился в быстрину.
Тяжело шлепнувшись, лодка нырнула в бурлящий поток, скалящийся на них белопенными клыками. Толчок за толчком, удар за ударом трясли лодку с такой силой, что члены команды невольно выли и ворчали. Невероятно, но Вульфстан продолжал стоять на носу, с рыком отдавая команды, которые они едва могли расслышать. Лодка провалилась во впадину между двумя уступами, и небольшой водоворот захватил их, вертя на месте. Лодка, идущая за ними на буксире, обогнала их и потащила кормой вперед из воронки. Вэланд хлопнул Валлона.
— Другая лодка сейчас с нами столкнется.
Валлон увидел несущуюся на них лодку. Места, чтобы разойтись, не было. Вульфстан отреагировал молниеносно, выхватив нож и перерубив буксирный трос. Запасная лодка помчалась вперед, подпрыгивая на волнах и унося с собой ялик и одну лошадь. Другое животное, стоявшее в их лодке, испугавшись, колотило днище копытами. Их несло кормой вперед. Они с трудом развернули лодку в правильном направлении, а в это время пустую выбросило из основного русла на камни. Она ударилась о валун с громким треском, свидетельствующим о непоправимых поломках. Поднявшаяся волна скрыла ее из виду, а когда вал прокатился мимо, лодки уже нигде не было. Теперь им был виден обрыв порога и галеры в омуте ниже него. Волны почти захлестывали их через борт, вторую лодку несло всего в нескольких ярдах позади. Вновь последовали толчки и сотрясения, скрежет кг мня, прочертившего обшивку, а затем с последним громким всплеском порог вышвырнул их из себя, как пробку из бутылки.
XLIII
Они обнаружили обломки запасной лодки невдалеке ниже по течению. Погибшая от многочисленных ударов, захлебнувшаяся лошадь по-прежнему была привязана в стойле. Еще дальше они выловили ялик. Каким-то
— Который сейчас час?
— Около полуночи, — отозвался сокольник.
— Так рано?
Луна опустилась за скалы, и теперь только звездные россыпи освещали им путь. Лодки сбились в кучу за галерами, чтобы не терять их из виду. Острова проплывали мимо, вновь выскользнувшая луна сверкала над ущельем кошачьим глазом.
— Река повернула на запад, — сказал Геро. — Будет длинный спокойный участок.
— Сколько еще осталось порогов?
— Четыре.
— Ричард, у нас есть мед?
— Полбочонка.
— Раскрывай. По пинте каждому.
Следующие три порога экипажи прошли в легком подпитии. Луна снова спряталась, и третий порог преодолели почти вслепую. Впереди оставался только Вольный. Они лавировали между островами в кромешной тьме. Спереди донесся треск и испуганные крики.
— На что налетели? — выкрикнул Геро.
— На уступ, — ответил Богдан.
Отряд осторожно приблизился к поврежденной галере.
— Есть пробоина?
— Слава Богу, нет. Но мы сели на мель. Вам придется снимать нас с нее.
Невольников перевели на другую галеру, и гребцы стащили первое судно с мели. Кормчие продолжили путь дальше с величайшей осторожностью, прощупывая шестами подводные камни. Гул Вольного достиг ушей путников, и, миновав последний остров, они увидели впереди его клокочущее во тьме жерло. Богдан обернулся и что-то крикнул.
— Он не решится пройти его ночью, — перевел Геро.
— Мы должны это сделать в темноте, — настоял Валлон. — Если света будет достаточно для прохода порога, его также хватит и половцам, чтобы увидеть нас.
— До рассвета еще далеко, — сказал Геро. — У нас достаточно времени, чтобы выслать вперед лодку с разведкой.
— У нас даже нет уверенности, что там засада, — прибавил Ричард.
Валлон успокоился и взвесил все доводы.
— Спроси у лоцманов, далеко ли до брода.
— Четыре версты, — доложил Геро. — Около двух миль.
Франк окинул взглядом отвесные стены ущелья.
— Скажи им, чтобы пристали к берегу в месте, не доступном наблюдателям сверху. Пусть выберут такое, с которого можно было бы подняться на плато.
Кормчие подвели свои суда к глубокой излучине на правом берегу, закрытой нависающими скалами с обеих сторон. Между ними наверх поднимался овраг. Все, за исключением рабов, высадились на сушу.
— Бери людей и одного проводника, — обратился Валлон к Вульфстану, — нужно осмотреть порог. Держитесь ближе к берегу на тот случай, если степняки ведут наблюдение. — Он повернулся к Вэланду: — Ты сам знаешь, о чем я собираюсь тебя попросить.
— Хотите, чтобы я разведал обстановку вокруг брода?