Сокровище Джека Рейли
Шрифт:
Удар был сильным и метким. Кейти остановилась и посмотрела на него с обидой и болью. Она поняла, что он имел в виду. Джек отказался от всего, что могло его связывать с Ньюпорт-Фоллс.
Но Джек проигнорировал ее обиду. Он тепло попрощался с Джо и распахнул перед ней дверь.
— Идем. Я провожу тебя до машины.
У нее не было машины. Несмотря на то, что был январь и на улице было ужасно холодно, Кейти сегодня утром приехала в редакцию на велосипеде. О чем она и сказала Джеку.
— Ты ездишь на велосипеде в такую погоду? — удивленно спросил он.
—
— Ты больше не живешь в доме своих родителей?
Дом находился в пяти милях от города.
— Почему же, я снова живу там.
— Ехать туда на велосипеде сейчас слишком холодно, — жестко сказал Джек. — Я отвезу тебя. Я взял в аэропорту машину напрокат.
Но Кейти не могла больше с ним оставаться. Что стало с ее другом? Внимательным, заботливым, добрым и веселым, которого она когда-то любила всем сердцем?
За зданием редакции она остановилась возле велосипедной стоянки. На ее велосипеде не было замка — он и не требовался в Ньюпорт-Фоллс.
— Спасибо за ужин, — сказала она.
Закапал дождь. Это ничего не меняло. Она привыкла ездить на велосипеде в любую погоду. Джек схватил ее за руку, останавливая.
— Ты не можешь спасти мир, Девонворт, — сказал он, помедлив мгновение.
— Я не хочу спасать мир, Рейли. Только Ньюпорт-Фоллс.
Он потянул ее за руку к себе.
— Я не могу отпустить тебя так.
— Почему? — Ее сердце забилось быстрее.
— Потому что, — он поднял ее руку ладонью вверх, — идет дождь.
Кейти достала кеды из рюкзака.
— Когда-то ты ездил на велике в любую погоду. — Она переобулась, засунула туфли в рюкзак и постаралась запрыгнуть на велосипед с максимальной ловкостью и изяществом. — До завтра.
Она ехала по темным улицам. Она прекрасно знала, кто живет в каждом доме на каждой улице. Здесь жили друзья, соседи, люди, которых она знала всю свою жизнь. Проезжая мимо желтого дома на углу, Кейти видела, что в окне первого этажа мигает голубой огонек — это мистер и миссис Холмс сидят в своих креслах и смотрят телевизор. Следующий дом, окно на втором этаже слабо освещено, здесь живет миссис Хониуэлл. Она, наверное, лежит в кровати, гладит своего белого пуделя и читает какой-нибудь детектив, она их любит. Кейти миновала небольшой дом красного цвета. Света в окнах не было, потому что хозяева, Ян и Тони Бинт-лиф, с сынишкой Алексом отправились навестить родственников во Флориде.
Кейти радовалась дождю. Если кто-нибудь встретит ее на темных улицах, то не заметит, что слезы льются по ее щекам. Джек не ошибался: она отчаянно хотела спасти Ньюпорт-Фоллс. Ей больше никогда не найти места, где все знают друг друга. Места, где не обязательно запирать двери на замок. Места, где незнакомо само слово «незнакомец».
К сожалению, Марселла была права, без помощи Джека спасти город было невозможно.
Вдруг перед ней лег свет фар идущей сзади машины. Кейти съехала на обочину. Но машина не обогнала ее, а пристроилась рядом.
— Ты уверена, что тебя не подвезти? — Это был Джек.
— Уверена, — ответила Кейти. —
Она подумала, что Джек сейчас развернется и уедет. Но он не уехал. Он двинулся за ней, освещая ей фарами дорогу.
Джек ехал за ней до самого дома. Он знал, что Кейти злится, но его это не заботило. Он не собирался оставлять ее одну на дороге в дождливый вечер. И совершенно не важно, что Ньюпорт-Фоллс — самый безопасный городок штата. На дорогах скользко, к тому же какой-нибудь уставший водитель мог просто не заметить велосипедиста в темноте. Кому придет в голову, что можно ездить на велосипеде в январе?
Только Кейти. Она всегда думала иначе, чем остальные. В Нью-Йорке ее бы назвали эксцентричной. Он больше нигде и никогда не встречал таких женщин, как она. Красивая и умная, чуткая и волевая, с прекрасным телом и золотым сердцем.
Когда Кейти постучала в окно, он опустил стекло.
— Не обязательно провожать меня до самой двери, — сказала она.
— Что? — Джек притворился удивленным. — А я думал, это дорога к отелю.
Отель находился совсем рядом с ресторанчиком Джо.
Кейти слабо улыбнулась, и Джек рассмеялся в ответ.
— А он мало изменился, — сказал он, кивнув в сторону дома Кейти.
Кейти кивнула, соглашаясь.
— Спасибо, что проводил меня. Надеюсь, завтра увидимся, — и она поехала к дому.
Джеку хотелось последовать за ней. Они открыли бы бутылку вина и сидели бы у камина. Вдвоем. Он бы рассказал ей, как хорошо, что они снова встретились. Как он страдал, когда связь между ними прервалась. Как хотел все изменить.
Но он заставил себя остановиться. Только дурак мог еще на что-то надеяться. Он же сам слышал в ее кабинете, что Кейти обратилась к нему только потому, что ей нужны деньги. Ее волнует только судьба газеты и Ньюпорт-Фоллс.
Джек понимал, почему она так отчаянно пыталась спасти этот городок. Как здесь все изменилось с тех пор, как он уехал! Город был похож на человека, больного неизлечимым недугом. Перемены бросались в глаза. Повсюду были разруха и запустение. Объявления о продаже. Магазины с заколоченными витринами. Пустые улицы и кафе. Джек с горечью признал, что Кейти не ошибалась — Ньюпорт-Фоллс скоро станет городом-призраком.
Когда Джек вернулся к гостинице, его переполняли печальные мысли. Это было ужасно непривычно и неприятно — находится в таком растерянном состоянии. Ему захотелось бросить все и вернуться в комфортабельный стерильный офис, где так легко выкинуть из головы все, кроме работы.
Конечно, в его жизни были и женщины. И немало. Но они вызывали лишь желания, но не чувства. Однако бульварные газетенки ошибались, когда писали, что Джеку совсем неинтересны прочные отношения. Он с завистью смотрел на коллег и друзей, которые каждый вечер возвращались домой к любимым женам и детям. Ему оставалось только надеяться, что когда-нибудь и он найдет свое счастье — встретит единственную и любимую, которая станет его женой.
И выбросит из головы Кейти.