Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

And the just pleasure lost, which is so deemed

Not by our feeling, but by others’ seeing:

For why should others’ false adulterate eyes

Give salutation to my sportive blood?

Or on my frailties why are frailer spies,

Which in their wills count bad what I think good?

No, I am that I am, and they that level

At my abuses reckon up their own:

I may be straight, though they themselves be bevel;

By their rank thoughts my deeds must not be shown;

Unless this general evil they maintain,

All men are bad and in their badness reign.

— William Shakespeare Sonnet 121

_____________________________

2022

© Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 121

* * *

Лучше быть мерзким, чем омерзительным, кого уважают,

Если нельзя получить упрёк в том, что существует,

И только удовольствие утеряно, которое таковым считают

Не нашими ощущениями, а видение других (малюет):

От чего другие, должны глазами прелюбодействовать фальшиво

Отдавая приветствие моей крови игривой?

Или на мои слабости от того хилые шпионы (уповали),

Какие в своих пожеланиях, что Я считал добром, плохим посчитали?

Не Я такой, что Я есть, а их уровень такой

К моим оскорблениям свои собственные причисляли:

Я могу быть прямолинейным, хотя перекошены они сами;

По их ранговым мыслям, мои деяния не должны быть показными;

Если не это главное зло, которое поддерживали они,

Все люди скверные, и зло господствует — над ними.

* * *

Copyright © 2022 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 20.03.2022

________________________________

* vile —

гнусный, мерзкий, подлый омерзительный;

(прилагательное сравнительное)

(неформальная ф.) крайне неприятный или чересчур плохой.

Синоним: отвратительный

Пример:

There was a vile smell coming from the locked room.

Из

запертой комнаты исходил гнусный запах.

The weather was really vile most of the time.

Погода была очень мерзкой большую часть времени.

He was in a vile mood.

Он был в мерзком настроении.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** deemed —

счесть, сочли, считать, считали, посчитали

(глагольн. ф. формал.) иметь особое мнение о ком-то или чем-то; считать кого-то или что-то существенным; счесть кого-то или что-то чем-то.

Пример:

She deemed it prudent not to say anything.

Она посчитала разумным ничего не говорить.

I deem it an honour to be invited.

Я считаю для себя честью быть приглашенным.

They would take any action deemed necessary.

Они предпримут любые действия, которые сочтут необходимыми.

Inspectors deemed that the standard of teaching was unsatisfactory.

Инспекторы сочли, что уровень преподавания является неудовлетворительным.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

*** frailty —

непрочность, бренность, хрупкость, слабость;

(множ. числ.) frailties — слабости, недостатки;

(существительное мн. frailties -недостатки) хрупкость здоровья, бренность жизни (формальная) слабость характера или моральных качеств человека; бренность человеческого бытия

Пример:

We are all subject to the frailties of human nature.

Мы все подвержены слабостям человеческой природы.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

**** abuse —

злоупотребление, оскорбление, жестокое обращение (с животными), ругань;

abuses (множ. числ.) — злоупотребления, оскорбления;

Поделиться:
Популярные книги

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Случайная первая. Прокурор и училка

Кистяева Марина
Первые. Случайные. Любимые
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Случайная первая. Прокурор и училка

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Сделай это со мной снова

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сделай это со мной снова

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена

Повелитель механического легиона. Том II

Лисицин Евгений
2. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том II

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер