Сотрудник агентства "Континенталь"
Шрифт:
Секретарь вопросительно взглянул на старика. Тот набычился и кивнул круглой седой головой.
– Но сперва, – сказал я, когда секретарь заскользил к двери, – позвоните-ка в полицию, что у нас здесь убитый грабитель. И вызовите врача мистера Уилсона.
Старик объявил, что ему не нужны никакие чертовы доктора.
– Сейчас получите хороший укол в руку и заснете, – пообещал я, перешагивая через труп, чтобы забрать с постели черный пистолет. – Я останусь у вас, и завтра начнем разбираться в отравиллских делишках.
Старик явно устал.
Я снял с мертвеца кепку, чтобы получше его разглядеть. Лицо его ничего мне не говорило. Я водрузил кепку на место.
Когда я разогнулся, старик, несколько умерив пыл, осведомился:
– Получается у вас что-нибудь с поимкой убийцы Дональда?
– По-моему, да. Через день все будет кончено.
– Кто он? – спросил старик.
Вошел секретарь с чеком и письмом. Я передал их старику вместо ответа на его вопрос. Он поставил на обоих документах волнистую подпись, и, когда явилась полиция, бумаги, сложенные вчетверо, уже лежали у меня в кармане.
Первым из блюстителей закона в комнате оказался сам шеф, жирный Нунан. Он дружески кивнул Уилсону, пожал руку мне и взглянул искрящимися зеленоватыми глазами на мертвеца.
– Ну и ну, – заметил он. – На совесть сработано. Это Коротышка Якима. Глядите, какую мотыгу притаранил. – Он вышиб ногой дубинку из руки убитого. – Такой можно линкор потопить. Это вы его прихлопнули? – спросил он меня.
– Мистер Уилсон.
– Просто замечательно, – поздравил он старика. – Сколько народу избавили от хлопот, меня в том числе. Приберите тут, ребята, – велел он четверым полицейским, топтавшимся сзади.
Двое в мундирах подхватили Коротышку Якиму за ноги и плечи и удалились, а один из оставшихся подобрал дубинку и фонарик, лежавший под трупом.
– Вот здорово было бы, если бы все так разделывались с грабителями, – продолжал без остановки шеф. Он извлек из кармана три сигары, одну бросил на постель, другую сунул мне, а третью себе в зубы. – А я как раз интересовался, куда вы подевались, – сообщил он мне, прикуривая. – Тут намечается одна работенка, и я подумал, что вам будет интересно поучаствовать. Поэтому я здесь и оказался. – Он приблизил губы к моему уху и прошептал: – Едем брать Шепота. Хотите с нами?
– Угу.
– Я так и думал. Привет, док!
Он пожал руку новоприбывшему – круглому человечку с серыми глазами, из которых еще не выветрился сон.
Врач подошел к постели. Один из людей Нунана расспрашивал Уилсона насчет стрельбы. Я вышел вслед за секретарем в коридор и осведомился:
– В доме есть еще кто-нибудь, кроме вас?
– Да, шофер и повар-китаец.
– Пусть шофер побудет сегодня в спальне у старика. Я уезжаю с Нунаном. Вернусь, как только смогу. Не думаю, что здесь еще что-нибудь произойдет, но ни за что не бросайте старика без присмотра. И не оставляйте
У секретаря отвисла челюсть.
– В котором часу вы расстались вчера с Дональдом Уилсоном? – спросил я.
– Вы хотите сказать, позавчера, когда он был убит? Ровно в половине десятого вечера.
– Вы с ним были все время с пяти часов?
– С четверти шестого? Мы работали у него в редакции почти до восьми. Потом поехали в ресторан к Байярду и за ужином закончили дела. Он уехал в половине десятого, пояснив, что у него назначена встреча.
– Что еще он говорил об этой встрече?
– Больше ничего.
– Не намекнул, куда едет, с кем встреча?
– Нет, просто сказал, что назначена встреча.
– И вы не догадывались, в чем дело?
– Нет. А что? Вы думаете, что я что-то знаю?
– Я думал, что он что-нибудь сказал. – Я переключился на последние события. – Кто из посетителей был сегодня у Уилсона, не считая того, которого он застрелил?
– Вам придется меня извинить, – сказал секретарь, умоляюще улыбаясь. – Этого я не могу вам сказать без разрешения мистера Уилсона. Мне очень жаль.
– Не приходил кто-нибудь из местных заправил? Скажем, Лу Ярд или…
Секретарь покачал головой и повторил:
– Мне очень жаль.
– Не будем из-за этого ссориться, – сказал я и направился к двери спальни.
Вышел доктор, застегивая пальто.
– Сейчас заснет, – торопливо сообщил он. – Пусть кто-нибудь с ним побудет. Я заеду утром. – Он пустился бегом вниз по лестнице.
Я вошел в спальню. Шеф и полицейский, который допрашивал Уилсона, стояли у кровати. Шеф расплылся в улыбке, словно мой приход доставил ему большую радость. Полисмен нахмурился. Уилсон лежал на спине и глядел в потолок.
– Здесь, пожалуй, все, – сказал Нунан. – Поплелись дальше?
Я не возражал и сказал старику: «Спокойной ночи». Он не глядя ответил: «И вам того же». Вошел секретарь с шофером – рослым, загорелым молодцом.
Шеф, второй блюститель порядка – лейтенант по имени Магро – и я спустились и сели в машину шефа. Магро рядом с водителем, мы позади.
– Будем брать на рассвете, – объяснил по пути Нунан. – У Шепота есть заведение на Кинг-стрит. Он обычно оттуда уходит, когда светает. Можно было бы разнести это местечко в пух и прах, но зачем нам лишние хлопоты? Возьмем его, когда будет уходить.
Я размышлял, собирается ли он брать Шепота или убрать. И спросил:
– А хватит у вас материала для ареста?
– У меня-то? – Он добродушно рассмеялся. – Если того, что дала нам эта дамочка Уилсон, не хватит, тогда я не я, а карманник.
Мне пришло в голову несколько остроумных ответов. Я оставил их при себе.
6. Заведение Шепота
Наша поездка закончилась на темной, обсаженной деревьями улице недалеко от центра. Мы вылезли из машины и направились к перекрестку.