Современная румынская пьеса
Шрифт:
А л е к у. Сюзанна! Тебе плохо? Сюзанна!
С ю з а н н а. Замолчи! Оставь меня! Этого я не вынесу!
Входят Д у к и, М а р и а н н а и Р е н е.
Т е ж е, Д у к и, М а р и а н н а, Р е н е.
Д у к и. Ах, как крепко спал Алеку! Я и мяукала, и кукарекала, и куковала — никак не могла разбудить. А оделся он все равно быстрее, чем я.
М а р и а н н а. Мама, можно нам здесь посидеть или мы тебе мешаем?
С ю з а н н а. Садитесь, дорогие мои, садитесь.
Д у к и. А дети где?
С ю з а н н а (делает над собой усилие). Им пришлось неожиданно уехать. Что-то случилось у Лауры в семье, ее
Д у к и. Бедняга! Как жаль! Они пошли на вокзал пешком? И не страшно им? Ой, Сюзанна, сиди так, не двигайся! Не шевелись! Какой чудесный портрет я теперь напишу! У тебя сейчас очень выразительное лицо.
А л е к у. Но уже темнеет, Дуки!
Д у к и. Ничего! Я набросаю хотя бы контуры! Ну, кто мне поможет принести мольберт?
Р е н е. Желание госпожи Бэляну — для меня закон. (Приносит из ниши мольберт.)
С ю з а н н а (вздыхает). Так сидеть, Дениз?
Д у к и. Так! Так! С рукой у виска, как лорд Байрон.
М а р и а н н а. Маранда говорит, что у нас к ужину будут гости. Кто к нам собирается?
С ю з а н н а. Супруги Замфиреску.
Д у к и. Замфиреску? Как? Они все еще бывают?..
С ю з а н н а. Иногда, очень редко. Что поделаешь — светские связи. Амели — интересная женщина.
Д у к и. Тсс! А то исчезает выражение глубокой меланхолии.
Р е н е. Ах, тетя Дуки, вы делаете чудеса!
Д у к и (скромно). Не льсти мне, я смущаюсь и могу неправильно нанести контуры.
М а р и а н н а. Что-то похожее на скафандр, тетя Дуки.
С ю з а н н а (тихо). Наконец-то я приобщаюсь к роду человеческому. Сядьте, дети, сядьте рядом со мной.
Рене торопливо подходит.
Ты можешь пойти пока на веранду — собрать шезлонги! (Снова задушевно.) Я люблю этот мирный вечерний час!
Р е н е (выходит на веранду). Сейчас же, maman.
Марианна усаживается на подушку около Алеку.
Д у к и. Супруги Замфиреску! Они смешные. Все время ссорятся и тут же мирятся.
А л е к у (задумчиво). К счастью, она еще так хорошо сохранилась.
М а р и а н н а. Дядя Алеку! Расскажите нам что-нибудь красивое! Что-нибудь экзотическое!..
А л е к у. Вы обращали внимание, что закат пробуждает в глубинах нашего сознания давние, древние воспоминания. Память о тех временах, когда человек еще ходил на четвереньках, а не во весь рост, прыгал, а не передвигался шагом. И душа, как взбаламученная река, перестает быть чистой и прозрачной, со дна поднимаются темные мысли, неведомые дотоле чувства. В момент, когда заходит солнце, даже самый честный, самый кроткий человек способен на преступление.
М а р и а н н а. Великолепно! А теперь все наоборот!
А л е к у. Пожалуйста! В эти мгновения очертания смягчаются, стираются и из человеческой души тоже уходит все резкое, жестокое. Люди становятся ангелами. Душа преображается, уподобляется мягкой, томной, разомлевшей от солнца природе. Человек впитывает в себя картину заката, словно пьет легкое вино, словно вдыхает пьянящий гашиш…
С ю з а н н а. Кажется, гости пришли. Я слышу их голоса. Рене, что ты там копаешься? Иди к нам, сядь поближе!
Р е н е входит. Сюзанна указывает ему на подушку у своих ног. Изображает на своем лице сияющую улыбку. Все принимают выигрышные позы.
Д у к и. Ой, я уронила кисть и измазала портрет Сюзанны! Какай жалость! Такой чудный портрет! Ну ничего. Я напишу с нее еще много других.
З а н а в е с.
Хория Ловинеску
СМЕРТЬ ХУДОЖНИКА {17}
17
Хория
В 1953 г. журнал «Вьяца ромыняска» печатает его первую пьесу «Свет в Ульмах», получившую Государственную премию. Через год ее ставит Муниципальный театр Бухареста. В 1954 г. написана пьеса «Разрушенная цитадель», также отмеченная Государственной премией; была поставлена Национальным театром им. Й. Л. Караджале. Пьеса приносит Х. Ловинеску известность не только в Румынии, но и за ее пределами. Под названием «В доме господина Драгомиреску» она с большим успехом шла на сцене Московского театра им. Ленинского комсомола (постановка С. Гиацинтовой). В Румынии по этой пьесе был снят фильм (1957). Далее одна за другой в печати и на театральной сцене появляются пьесы Х. Ловинеску «Гостиница на перекрестке» (1955), «Сестры Боган» (1958), «Лихорадка» (1961), «Смерть художника» (1964).
Х. Ловинеску работает в разных драматургических жанрах: психологической драмы — «Разрушенная цитадель», «Смерть художника», «Благородный дом» (1968), «Четвертое время года» (1969), «Последняя дистанция» (1974), пишет драматическую поэму — «Человек, который потерял человечность» (1957, поставлена в 1965 г.), философскую драму «И я был в Аркадии» (1971), «Игра жизни и смерти в пустыне пепла» (1979), психологический детектив «Человек, который…» (1972), историческую драму «Петру Рареш» (1967) и социальную драму «Автобиография» (1978). Им написаны также два киносценария: «Лабиринт» (1967) и «100 лей» (1973).
С 1960 г. Х. Ловинеску — художественный руководитель Бухарестского театра им. Ноттара.
Х. Ловинеску — лауреат Государственной премии, премий Академии наук и Союза писателей.
На русский язык были переведены пьесы Х. Ловинеску «Свет в Ульмах» (ВУОАП, 1955), «Разрушенная цитадель» (поставлена Московским театром им. Ленинского комсомола, 1955; Драматическим театром г. Вологды, 1958), «Гостиница на перекрестке» («Современные румынские пьесы». М., «Искусство», 1959; поставлена в русском Театре им. Маяковского г. Душанбе, 1973), «Сестры Боган» (Бухарест, изд-во «Меридианы», 1961), «Лихорадка» (альманах «Современная драматургия». М., «Искусство», 1962; поставлена в Московском театре им. Пушкина, 1962), «Автобиография» («Румынская литература», 1979, № 1).
Премьера пьесы «Смерть художника» состоялась в Национальном театре им. Й. Л. Караджале в 1964 г. (постановка Хории Попеску). На русском языке вышла под названием «Самая долгая ночь» (Л.—М., «Искусство», 1964), была также переведена на украинский язык. Поставлена в Московском театре им. Маяковского под названием «И упала звезда…» (режиссер А. Гамсахурдия, 1967).
Перевод печатается по изданию: Horia Lovinescu. Moartea unui artist. Editura Eminescu. Colectia «Rampa», 1975.
Перевод Л. Ульяновой
Маноле Круду, 58 лет.
Влад, 30 лет }
Тома, 24 года } — его сыновья.
Клаудия Роксан, 40 лет.
Аглая, 40—45 лет.
Кристина, ее дочь, 17 лет.
Домника, 85 лет.
Доктор.
Юноша, репортер.
Действие происходит в наши дни, в течение лета, вплоть до осенних дней.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Дом скульптора Круду в Снагове, курортном предместье Бухареста.
Обширный холл. В глубине стена, почти целиком из матового стекла, за нею — мастерская. Из холла раздвижные двери ведут в сад, тянущийся узкой полоской вдоль самой рампы. Сценическая конструкция выполнена площадками, причем мастерская занимает верхний, а сад — нижний планы.