Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов
Шрифт:
Но говорит ли текст о том, что у Бога есть некая вера, которой мы должны подражать?
Давайте разберёмся!
В греческом тексте буквально написано «имейте веру Бога» . В русском языке подобные конструкции действительно чаще всего воспринимаются как выражение субъектного родительного падежа (слово «Бога» стоит в родительном падеже). Дескать, речь идёт о вере, которой обладает Бог, и нам надо иметь такую же веру, как у Него.
Но в греческом языке не всё так однозначно. В нём часто встречаются слова в родительном падеже, которые обозначают объект действия. И фраза «вера Бога» может быть понята,
Кстати, в русском языке подобные конструкции тоже не редкость. Взять, к примеру, словосочетание «жажда наживы» — здесь не говорится, о том, что у наживы есть некая жажда, но имеется ввиду жажда, объектом которой является нажива. Словосочетание «боязнь смерти» не свидетельствует нам о том, что смерть чего-то боится, но о том, что некто боится смерти. Словосочетание «надежда спасения» из 1 Фес. 5:8 мы понимаем не так, что у спасения есть некая надежда, но мы полагаем, что речь идёт о надежде на спасение. Или в Рим. 10:2 сказано, что израильтяне имеют «ревность Бога» , но ясно, что речь идёт не о ревности, проявленной Богом, а о ревности по Богу.
Итак, в греческом языке родительный падеж при отглагольном существительном (а существительное «вера» — отглагольное существительное, образованное от глагола «верить»), бывает двух типов:
• субъектный генитив,
• объектный генитив.
Очень простое описание разницы между ними даёт учебник А. Н. Попова:
Почему же мы можем считать, что в Мк. 11:22,23 используется именно родительный объектный падеж, а не родительный субъектный?
Вот несколько аргументов:
1. Аргументы грамматические
Перед словом «вера» отсутствует артикль, и многими исследователями это трактуется, как намёк на объектный родительный падеж. Вот соответствующее правило:
Не знаю, нужно ли, но всё же оговорюсь: в русских учебниках иногда слово «артикль» заменяют словом «член», поэтому в данной цитате слово «член» означает «артикль».
Есть и ещё одно правило в греческом языке:
Если глагол, от которого образовано существительное, непереходный, то мы имеем дело с субъектным генитивом, а если переходный — то конструкция может относиться как к субъектному, так и к объектному генитиву.
Глагол (верить), используемый в значении «доверять» — переходный (см. Abbott-Smith. Greek Lexicon of the New Testament). Следовательно, считать конструкцию из Мк. 11:22–23 объектным генитивом нам правила не запрещают, а вкупе с предыдущим аргументом, мы можем склониться к мысли о том, что речь в нашем стихе идёт именно о доверии Богу, а не о такой же вере, как у Бога.
Да и сам Abbott-Smith так считает:
Именно
2. Аргументы от схожих текстов Писания
Подобная же конструкция встречается ещё в нескольких текстах Писания, и в них совершенно ясно, что речь идёт не о вере, которую имеет Бог, а о вере в Него.
• И ради веры во имя Его… (Деян. 3:16)
Буквально по-гречески написано: «ради веры имени Его» , но всем ясно, что это не имя Христа имеет веру, а люди веруют в Имя Христа.
• Правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия (Рим. 3:22).
Здесь дословно сказано: «через веру Иисуса Христа» , но каждый разумеет, что речь не идёт о вере, которой обладал Христос, но о вере в Него.
• …Человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа… (Гал. 2:16)
Снова по-гречески «верою Иисуса Христа» . Но не Его верой мы оправданы, а верой в Него. То же самое относится и другому стиху из Послания к Галатам: «Но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа» (Гал. 3:22): тоже по-гречески «по вере Иисуса Христа» — и снова родительный объектный падеж.
• В Котором мы имеем дерзновение и надёжный доступ через веру в Него (Еф. 3:12).
Вы уже догадались, что в греческом тексте: «через веру Его» , — но мы понимаем, что здесь говорится о вере в Него.
• …Содержишь имя Моё, и не отрёкся от веры Моей… (Откр. 2:13)
Здесь Синодальный перевод буквально следует греческой конструкции . Но всё же речь идёт о том, что ангел Пергамской церкви не отрёкся от веры в Бога, а не от веры Божьей.
• Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса (Откр. 14:12).
Надо ли говорить, что здесь также в оригинале стоит фраза «веру Иисуса» ? Но всем ясно, что святые должны соблюдать (то есть сохранять) веру в Иисуса Христа, а не Его веру.
3. Аргумент от логики
Может ли Бог обладать верой? Вряд ли. Ведь вера всегда имеет свой объект. Если мы предположим, что Бог имеет веру, то кто же будет объектом этой веры? Ведь по логике вещей объект веры должен быть более велик, чем верующий субъект. Но если Бог — величайшее существо во вселенной, то у Него просто не может быть объекта веры. В противном случае нам придётся допустить существование некоего существа более великого, чем Бог. А этого не может быть по определению.
4. Аргумент от авторского замысла и контекста
Чему же на самом деле хотел научить нас Иисус? Ответ ясен — доверию Богу. С верой у иных христиан одна проблема — они иногда не знают, к чему её приложить. С их верой часто случается как в басне про мартышку и очки:
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То к темю их прижмёт, то их на хвост нанижет,
То их понюхает, то их полижет;