Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

award benefits назначать пособия

basic benefit 1. основное пособие 2. базовое пособие {т.е. пособие без надбавок и доплат}

be entitled to benefit получить право на пособие

benefit by выигрывать от, получать выгоду от: < From a policy perspective, it is worth noting that smaller-energy-savings firms are especially benefited by ESI, as they lack the financial resources to self-insure or purchase performance bonds. – Следует отметить, что в перспективе договора страхования рисков энергосбережения будут особенно выгодны менее крупным

фирмам, работающим в области энергосбережения, поскольку у них нет финансовых ресурсов для самострахования или приобретения гарантии выполнения работ. >

benefit due on... пособие, полагающееся по...

Benefit Association {UK} Союз социальной поддержки

Benefit Club {US} Клуб социальной поддержки

benefit event благотворительная акция

benefit for dependents пособие на иждивенцев

benefit for incapacity пособие в связи с утратой трубоспособности

benefit from insurance извлекать выгоду из страхования

benefit increase option (BIO) опцион увеличения страхового покрытия {в системе LTC; обеспечивает инфляционную защитупутем ежегодного 5%-го увеличения страх. покрытия без одновременного увеличения премии}

benefit in kind пособие в натуральной форме {напр., бесплатное питание}

benefit insurance страхование с выплатой пособий {все виды страхования, в к-рых производится

выплата пособий или оговоренных страх. сумм, а не возмещение ущерба; см. также indemnity

INSURANCE}

benefits the Insured приносить выгоду страхователю: < Any increase in value due to repairs

that benefits the insured does not reduce the indemnity.
– Любое увеличение стоимости [машины] после ремонта, которе приносит выгоду страхователю, не повышает сумму возмещения. >

benefits of this Convention привилегии на основании настоящей Конвенции: < An insurer of liability for claims subject to limitation in accordance with the rules of this Convention shall be entitled to the benefits of this Convention to the same extent as the assured himself.
– Страховщик ответственности по требованиям, которые подпадают под ограничение в соответствии с правилами настоящей Конвенции, вправе пользоваться привилегиями на основании настоящей Конвенции в той же мере, что и сам страхователь. >

benefit of insurance право на получение страховых выплат {этим правом может воспользоваться только страхователь или его правопреемник}: < A clause assigning benefit of insurance of goods in favour of the carrier, or any similar clause, is null and void.
– Оговорка о передаче в пользу перевозчика прав на страховые выплаты по грузу или любая аналогичная оговорка являются ничтожными и недействительными. .>

benefit of the limitation of liability право на ограничение ответственности: < The carrier is not entitled to the benefit of the limitation of liability provided for in Article 6 if it is proved that the loss, damage or delay in delivery resulted from an act or omission of the carrier done with the intent to cause such loss, damage or delay, or recklessly

and with knowledge that such loss, damage or delay would probably result.

Перевозчик не имеет права на ограничение ответственности, предусмотренное в статье 6, если доказано, что утрата, повреждение или задержка в сдаче явились результатом действия или упущения перевозчика, совершенных либо с намерением причинить такую утрату, повреждение или задержку, либо вследствие безответственности и с пониманием вероятности возникновения такой утраты, повреждения или задержки.>

benefit of mankind на благо человечества

benefit of pecuniary value пособие в денежной форме

benefit of reinsurance право на выплаты по перестрахованию

benefit of salvage вознаграждение за спасение

benefit of selection выгода от отбора {выгода, получаемая в результате тщательного отбора рисков андеррайтером, за счёт приёма на страхование предпочтительных рисков и отклонения потенциально неблагоприятных}

benefit of social insurance пособие по социальному страхованию

benefits payable under a contract суммы, причитающие к выплате по договору

benefit society общество взаимопомощи

benefit under the policy право на страховые выплаты по полису: < If ..., all benefit under this Policy in respect of such claim shall be forfeited.- Если,.., то все права на страховые выплаты по полису в отношении такой претензии утрачиваются. >

be on benefit получать пособие

capital benefit единовременное пособие

cash benefit денежное пособие

– rates of cash benefits ставки денежных пособий

child benefit пособие на ребенка: <Child benefit is available for each child up to and including the age of sixteen and for children

in full-time education up to the age of eighteen. — Пособие на ребенка выдается на детей в возрасте до 16 лет включительно, а для

детей, обучающихся по очной форме обучения, — до возраста 18 лет.>

claim a benefit заявить о праве на пособие

compassionate benefit вспомоществование

conditional benefit обусловленное пособие

cost benefit выигрыш в затратах: <When premium levels fall dramatically the cost benefit of sprinklers is reduced. — При

резком падении уровней премий выигрыш в затратах на спринклеры уменьшается.>

current benefit текущее пособие

daily benefits ежедневные пособия:

– daily benefits during hospitalization ежедневные пособия в связи с пребыванием в больнице

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Младший сын князя. Том 8

Ткачев Андрей Сергеевич
8. Аналитик
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 8

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3