Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати
Шрифт:
Иногда одно и то же слово употребляется в разных родовых формах в зависимости от того, какое понятие подразумевается.
Ср.: «Мали присоединилось к резолюции, принятой группой африканских государств».- «.Мали должна рассчитывать преимущественно на две основные отрасли экономики – рыболовство и сельское хозяйство» (в первом случае имеется в виду понятие «государство», во втором-тетрада»).
166
6. Названия органов печати. По родовому наименованию определяется также грамматический род несклоняемых названии органов печати, например: либеральная «Ньюс кроникл»; «.Тайме» опубликовала подробное изложение доклада; На конкурсе 1962 г. на лучшее оформление и верстку чДейли уоркер» заняла
7. Аббревиатуры. Аббревиатуры, образованные соединением начальных букв тех слов, из которых состоит полное наименование, определяют свой грамматический род по роду ведущего слова составного наименования, например: МГУ (Московский государственный университет) праздновал свое двухсотлетие; РТС (ремонтно-техническая станция) заключила договоры с рядом колхозов.
Это же положение распространяется и на сложносокращенные слова других типов (читаемые по начальным звукам, включающие в свой состав слоговые образования), если эти слова не склоняются, например: Кировский роно (районный отдел народного образования); местное сельпо (сельское потребительское общество). § 148 Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний 1. Слова домишко, заборишко и т. п. (мужского рода) склоняются по типу имен существительных мужского-среднего рода: домишко, домишка, домишку, домишко, домишком, Q, домишке. Формы косвенных падежей домишки, домишке, домишку, домишкой являются разговорными и восходят к начальной форме домишка (ср. у Некрасова: Артикул ружьем выкидывал, так что весь домишка вздрагивал).
2. Слова типа домище имеют в именительном падеже множественного числа в качестве нормативного окончание -a (smu домища, см. § 37, п. 6), но в разговорной речи допускают форму с окончанием -я {эти домищи).
3. Сложные имена существительные, первый компонент кото-. рых образован числительным пол- (половина), типа полчаса, полдюжины, пол-арбуза имеют в косвенных падежах (кроме винительного, совпадающего с именительным) двоякого рода формы: в книжной речи пол- меняется на полу, а в разговорной сохраняется без изменения. Ср.: а) от получаса не осталось ни одной минуты; к полудюжине карандашей добавлено еще три; в полуарбузе было три килограммавеса; Я уже более полугода не бывал у них (Аксаков); Учитель невольно остановился на полуслове (Телешов); б) растворить лекарство в полстакане воды; ограничиться полдюжиной карандашей; На полслове он обрывал и тер себе лоб… (А. Н. Толстой); Полгодом позже я написал навеянное одной из этиу поездок стихотворение… (Симонов); В полверсте, в кустах – противник (Твардовский).
4. Сложносоставные слова типа плащ-палатка, кран-балка, капитан-директор, с тесно слившимися частями, склоняются . только во второй части: укрыться плащ-палаткой, около кран-балки, беседа с капитан-директором флотилии, в «Роман-газете-" напечатано.
167
При меньшей спаянности составных частей возможны дублетные падежные формы: в разговорной речи склоняется только вторая часть, в книжной-обе части; ср.: в вагон-ресторане – в вагонересторане, на матч-турнире – на матче-турнире, в разгаре балмаскарада – в разгаре бала-маскарада. Ср. также: у инженер-капитана – у инженера-экономиста (в первом случае слитный термин, во втором – сочетание определяемого слова и приложения при нем).
5. В сочетании Москва-река в книжной речи склоняются обе части (на Москве-реке, за Москвой-рекой), в разговорной – первая часть в косвенных падежах сохраняет начальную форму (на Москвареке, за Москва-рекой).
6. В сочетаниях типа пятое марта (образовано от сочетания «пятое число месяца марта») склоняется только первая часть: к пятому марта (не «к пятому марту»). § 149 Склонение некоторых имен и фамилий 1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Поело, Петра склоняются по образцу склонения существительных мужскогосреднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце Данко»).
Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а (Таврило – Гаврила, Михаила – Михаила), обычно склоняются
Другие окончания ((/ Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) встречаются в просторечии, употреблялись они и в XIX веке.
2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»), песни Ива Монтана (не: «Ив Монтана»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ганса Христиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).
3. При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения в языке подлинника, например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не: «Эдка», «Владка»); Карел Чапек – Карела Чапека.
4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не^склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Карла Зегерса – у Анны Зегерс. Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «у товарища Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях сохраняют фамилию в начальной форме (ср.:
«Советское правительство высоко оценило заслуги Сергея Яковлевича Жук»- из газет) или вносят изменения в данный тип склонения, например сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: «О награждении действительного члена Всесоюз-
168
ной академии сельскохозяйственных наук им. В. И. Ленина Гребеня Л. К. орденом Трудового Красного Знамени»- Указ Президиума Верховного Совета СССР).
5. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -овб:
Шамбинаго, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».
6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я), не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пуччини,-пьесы Шоу.
Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы: романы. Иоганнеса Бобровски (ГДР), словарь Покорны (чешский лингвист), зверское убийство Джозефа ^блонски и его семьи (из газет). Следует, однако, иметь в виду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска-с буквой б перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красинского, труды лингвиста ЛерСплавинского, выступление певицы Евы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т. п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -екай, -цкий, -ый, -ая. Ср. падежные формы таких польских сочетаний, как Крайова Рада Народова: делегация Крайовой Рады Народовой, образование Крайовой Радой Народовой Временного правительства и т. п.
Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.
Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Ч1на Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, музыкальная комедия Д. Чимарозы, фильм с участием Джульетты Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы К.интаны. Также: трактат Авиценны, имени Патриса Лумумбы, переговоры с Модибо Кейтой, приезд Суванна Фумы (наблюдается тенденция склонять такие слова; ср. также появившиеся недавно сочетания типа корреспондент «Униты-и). Исключение составляют фамилии на-а, -я с предшествующим гласным в: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гулия.