Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сражения Космического Десанта
Шрифт:

— Командор Бриджстоун. Полковник приказал мне сопроводить тебя к нему, как только вы вернетесь с патруля.

В отличие от Бриджстоуна и его отделения вновь прибывший был одет в китель цвета хаки с рукавами и пуговицами до отворота, над которым, на цепочке, висел символ аквилы. Вместо банданы на голове красовался красный берет с кокардой полка. Его звериные черты лица немного смягчались гладко выбритым подбородком, хотя по порезам было видно, что мужчина явно не привык бриться.

— Майор Торн. Видимо полкан действительно принимает важных гостей, раз заставил тебя вырядиться в парадную

форму. Ты похожи больше на какого-то востроянца, чем на ветерана мира смерти, — фыркнул Бриджстоун.

Майор покачал головой и довольно оскалился

— Ты даже половины не знаешь, Пит, — произнес он, пожимая руку командующего в традиционном стиле племен Катакана.

Майор осторожно покосился в сторону отделения Бриджстоуна.

— Больше не могу ничего сказать. Страйк введет тебя в курс дела по прибытии.

— Мне нужно пару минут, Экхардт. — Бриджстоун кивнул на дополнительный нож на поясе.

Оба мужчины перестали улыбаться.

— Кто на этот раз?

— Кимино. Каровис выбежал из ниоткуда и снес ему голову.

Торн угрюмо кивнул и вздохнул с облегчением. На своем мире катаканцы придерживаются строгих племенных традиций и структуры, которые затем передается боевым подразделениям. Также как племена выбирают себе вожаков, катаканцы выбирают своих капитанов, сержантов и других офицеров, целые полки могут состоять из жителей соседствующих друг с другом небольших племен. Сто восемьдесят третий был почти полностью сформирован из жителей небольшой цепочки архипелагов в южной полусфере Катакана и, как результат, многие отделения состояли из родственников. Кузен воевал рядом с кузеном, брат — с братом, а иногда и под командованием дяди или, в очень редких случаях, деда. Никто из отделения Бриджстоуна не был связан родственными узами, но племянник Торна служил под его командованием.

— Как он? — спросил Торн, кивая головой в сторону Мака.

— Ты слишком сильно за него волнуешься, Экхардт. Он силен, как бык, с таким же большим сердцем. Покажи мне бойца храбрее, и я покажу тебе свой зад.

Торн запрокинул голову и захохотал, при этом его берет упал на землю, оголив лысину майора.

— Иди, — произнес он, поправляя свой головной убор. — Делай, что должен. Я буду ждать тебя здесь.

Бриджстоун кивнул и направился к стойлу. Сотни красных бандан развивались под действием теплого бриза, каждая привязана к рукояти ножа, воткнутого в землю. Все они напоминали о тех, кто пал на Пифосе. Аккуратно обходя мемориалы, Бриджстоун обнаружил свободный участок земли и достал нож Кимино. Наклонившись, он всадил его в землю под идеальным прямым углом.

— Ладно, пойдем посмотрим, из-за чего все так переполошились, — произнес Бриджстоун, следуя за майором.

Для тех немногих в Империуме, кто слышал название этой элитной структуры, Инквизиция была лишь мифом, легендой из далекого прошлого, которой матери и отцы пугали своих детей. Многие дети прятались под одеялом, опасаясь, что Черные Корабли придут за ними ночью. Многие сердца были разбиты пройдохами, которые представлялись агентами Ордо, а затем бесследно исчезали под покровом тьмы. Но другие, менее удачливые, в реальности сталкивались с разрушительным воздействием Инквизиции. Немногие, кто имел контакт

с Ордо, оставались нетронутыми. В лучшем случае людей заменяли на других агентов. В худшем — все заканчивалось смертью, притом не только одного человека, но и целых миров, планетарных систем и культур.

Уже два часа полковник сто восемьдесят третьего, «Смертельный» Страйк, сидел в компании тех, кого считали мифом, предметом спекуляций и слухов среди флота и пьяных пехотинцев. В свете того, что должно было последовать за этим визитом, полковник хотел бы, чтобы все это оставалось слухами. Но теперь его головной болью были аж три «мифа», облаченные в одинаковые багровые рясы, и выдвигавшие ему вполне «реальные» требования.

— Это простая просьба, полковник, — произнес инквизитор Михаил Диналт, прохаживаясь по комнате, словно это был его офис.

Полы его костюма влачились по земле.

— Мне нужно три «Химеры» с экипажами, чтобы углубиться в джунгли Пифоса и помочь мне и моим людям найти… — он сделал паузу, подбирая слова. Женщины, сопровождавшие его, выглядели возбужденными. — Объект.

— Мой господин, со всем уважением, это не просто формальная просьба. — Страйк встречался лицом к лицу с катаканскими дьяволами на его родном мире и теперь носил на шее их зубы. И хотя он знал о всей мощи Инквизиции, его сложно было запугать.

Диналт выпрямился, будучи на несколько сантиметров выше полковника, он слегка наклонился, чтобы взглянуть тому в глаза. Катаканец почувствовал его дыхание.

— Если бы я хотел, полковник, то приказал бы всему Вашему полку последовать за мной в джунгли, — произнес Диналт, при этом Бранд самодовольно фыркнула. Тзула смерила ее укоряющим взглядом.

Страйк отвел плечи назад и расправил грудь. Там, где полковник проигрывал в росте, он с лихвой восполнял своим мускулистым телосложением.

— Если бы это было бы Вашим намерением, Вы бы уже сделали это.

Диналт поднял бровь

— Вы работаете в настолько секретной организации, что пока Вы не вышли наружу, я думал, что в шаттле — двухметровый инопланетянин, комиссар или некрон.

Тзула хотела что-то сказать, но вовремя передумала.

— И последнее, чего Вы хотите — это десять тысяч катаканцев, увидевших этот «объект», — продолжил Страйк. — Черт возьми, да снаружи стоят люди, которые, даже увидев вас, до сих пор не верят, что Инквизиция существует. И почему-то я уверен, что Вы хотите, чтобы так все и оставалось.

Диналт был впечатлен.

— Мне не жалко «Химер», просто я осторожен. Я здесь уже три года и поверьте мне, в каком бы транспорте Вы не поехали, он станет прекрасным большим гробом в этих джунглях.

— Почему вы их не модифицировали? — фыркнула Бранд. — Это надо было сделать в первую очередь, как только вы поняли, в какой ситуации оказались.

Страйк подавил приступ гнева перед тем как продолжить:

— Может, так у вас делаются дела в Инквизиции, но в Имперской Гвардии дела обстоят по-другому. Даже если бы у нас были нужные запчасти, у нас нет техножрецов, чтобы модифицировать транспорт. И даже если бы у нас были корабли, чтобы доставить их в мир-кузню, то мы бы отправились сразу в Мальстрим, куда и должны были лететь с самого начала.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки