Срочно нужен гробовщик (Сборник)
Шрифт:
— Смотрите, — позвал он Люка.
В бар вошли двое и, раздвигая толпу, устремились к стойке. Было очевидно, что это приятели, пришедшие сюда поговорить наедине. Один, несомненно, был мистером Конгривом из банка, другой, галантный, слегка потрепанный, в неописуемом с длинной талией голубом пальто, был не кто иной, как Кларри Грейс. Они говорили друг с другом непринужденно и доверительно, как близкие друзья.
— Я уже видел их здесь, — сказал, размышляя о чем-то, Люк.
— Ходят сюда всю эту неделю. Я думал, они встречаются здесь пропустить рюмку-другую, но теперь смотрю на них вашими глазами, — и Чарли Люк насадил
— Интересная публика проживает у вас на Эйпрон-стрит. Вот, например, тетушка аптекаря. Вы что-нибудь о ней знаете? — самым любезным тоном проговорил Лагг и был вознагражден. Люк резко повернулся к нему, глаза стали острые и взволнованно заблестели.
— У папаши Уайлда новая женщина? — спросил он.
— Во всяком случае, пол женский. — Лагг, очевидно, не хотел распространяться о ней. — А что, он часто принимает у себя посетительниц?
— Заходят время от времени, — усмехнулся Люк. — Он здесь у нас притча во языцех в этом отношении. Придет и останется у него на день-другой. Ночует, словом. Все они разные, всегда в высшей степени почтенные, во всяком случае судя по внешнему виду. Да, кстати, мистер Кампьен, вы у него уже были?
— Нет. Это удовольствие мне еще предстоит. Он что, дамский угодник?
— А кто же нет? — Инспектор произнес эти слова светским тоном, но и с некоторой грустью. — Причем вкусы в этом отношении у всех разные. Папаша Уайлд любит вполне определенный тип женщин, несчастных, так сказать, похоронного вида. И любит он их очень недолго. Странно, конечно. Но ведь каждый по-своему с ума сходит. Короче говоря, этот старый чудак…
Лагг вдруг встал и значительно произнес:
— Прошу прощения. Вы сказали «похоронного»?
— Да, — сказал инспектор и слегка поежился от этого чересчур внятно произнесенного слова. — По крайней мере всегда одеты в черное и лицо как бы заплаканное. Но эту последнюю я не видел.
— Это Белла Макгрейв.
Чарли Люку имя ничего не сказало, и на широком, как луна, лице Лагга разлилась снисходительная улыбка.
— Вы еще очень молоды, — проговорил он, явно любуясь собой. — И вот мы с моим хозяином…
— …который лет на двадцать младше своего доброго слуги, — безжалостно прервал его Кампьен и сам окончил начатую тираду: — спешим сообщить, что эта «тетушка», возможно, одна мелкая мошенница, которую на наших глазах упрятали на полтора года в тюрьму. Это было, кажется, в год великой выставки, словом, в те годы. Кстати, как отнесся доктор Смит к результатам анализа?
— Совсем пал духом, — сочувственно ответил Люк. — Я пытался его утешить, сказал, что он-то уж, во всяком случае, ни в чем не виноват. И он тогда поведал мне одну интересную вещь. Вы ведь знаете мисс Джессику, младшую из Палинодов, ту, что сидит в парке? Так вот, она давала старику-молочнику маковый чай. Он пациент нашего доктора, у него бывают свищи. Доктор говорит, он как-то застал молочника под сильным действием наркотика, причем тот ничего, кроме зелья мисс Джессики, не пил. Благодаря ему боли, правда, прекратились. Доктор объяснил, что собирала она определенный вид мака в какой-то определенный месяц, она могла бы изготовить хоть целое ведро сырого опиума и шутя
— Я тоже о ней думал, — признался Кампьен. — И просто не верю, что она могла бы добывать гиосцин из белены, которая растет в парке.
— И я тоже, — отозвался Люк. — Но все равно и ею придется заняться, хотя, по-моему, пустая трата сил и времени. Мисс Джессика — очень странная женщина, она мне напоминает фей из волшебных сказок, не знаю почему. Она… — он прервал себя на полуслове, встал, прислушался, и все трое обратили взоры на дверь, которая стала медленно, осторожно открываться.
Мисс Джессика в прогулочном наряде и в обычное-то время являла собой зрелище, доставляющее мало удовольствия, но это ее вторжение, столь удачно приспевшее, произвело на присутствующих прямо-таки удручающее впечатление. Увидев на другом конце стола Кампьена, она улыбнулась чуть застенчиво и сказала:
— Вот вы где. — Ее остренькое личико просияло. — Я хотела поймать вас до прогулки. Я в это время, вы знаете, всегда гуляю. Не могли бы вы пойти сейчас со мной?
— Как вы сюда попали, мисс? — спросил Люк. Он глядел на нее и не верил своим глазам.
Мисс Джессика как будто только что заметила его.
— Я наблюдательна, — ответила она. — Внизу вас не оказалось, а я чувствовала, что вы где-то здесь. Ну, я поискала-поискала и нашла. Вы готовы? — обратилась она к Кампьену.
— Разумеется, — ответил он, поднимаясь и идя к ней навстречу. — Куда мы идем?
Он был чуть не в два раза выше ее, и она казалась рядом с ним маленьким соломенным чучелом. Прогулочная вуаль на этот раз была подвязана гораздо аккуратнее, даже подоткнута спереди так, что картона не было видно. Но ее многочисленные юбки все так же ниспадали кулисами, немного не дотягивая до стоптанных башмаков и открывая собранные в гармошку чулки. В руках у нее была сумка, сшитая из куска материи, отрезанного от старого дождевика портным, которому портновское искусство было знакомо только в теории. Сумка была набита газетами и каким-то подобием еды, то и другое торчало наружу изо всех дыр.
Разговаривая, она протянула сумку Кампьену. Это было так по-женски и говорило о таком доверии, что Кампьен внутренне умилился.
— К нашему поверенному, разумеется, — ответила она. — Вы ведь сказали мне — помочь полиции наш долг. И я с вами совершенно согласна.
Кампьен вспомнил, что он обронил ночью что-то такое перед тем, как подняться к себе.
— И вы не стали откладывать дела в долгий ящик? — сказал он. — Что ж, я уверен, вы можете оказать нам большую помощь.
— Я всегда хотела помочь. Сегодня я видела брата и сестру, мы все пришли к одному мнению, что самую полезную информацию может вам дать наш поверенный, мистер Кляч.
Необычное имя не резануло слуха инспектора, из чего Кампьен заключил, что эта адвокатская контора ему знакома. Вид у Чарли Люка был прямо-таки счастливый, у него, как видно, гора с плеч свалилась.
— Ваше доверие — все, что нам нужно, мисс Палинод, — начал он. — Мы здесь…
— Я доверяю вам, — перебила его мисс Джессика, улыбаясь Кампьену, в тоне ее голоса не было и капли лукавства. В ней по обыкновению соединялись умный собеседник и трогательная женщина.
Кампьен взял у нее сумку.
Жена по ошибке
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хорошая девочка
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Темный охотник 8
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
