Стальной прилив
Шрифт:
– Консорциум отступает по всему воздушному «фронту». – Вмешался в разговор Петренко. – Мы их славно потрепали!
Полковник согласился с выводами механика и вздохнул:
– Поиски Ибрагима пока не принесли результата… Спасательные вертолеты обеих сторон прочесывают океанскую поверхность над местом боя. Спасенных не так уж и много. Американцы начали публиковать в Сети списки безвозвратных потерь…
Эллис опустила голову:
– Искать бесполезно, от Серебряного-лидера ничего не осталось. Ракета превратила его машину в огненный шар, он не успел даже сбросить ловушки… Да если бы и успел, взрыв
Петренко подошел к девушке и обнял ее за плечи.
– На войне подобные вещи неизбежны. Помочь ему было невозможно. Это рок, или, если хочешь, судьба, а от нее уйти невозможно.
Легонько встряхнув девушку, механик добавил:
– О сложившейся ситуации подумаешь завтра. Сейчас тебе нужно отдохнуть и поспать.
– Я постараюсь.
– Вот и славно.
Проводив взглядом девушку, полковник безрадостно произнес:
– За неделю боев мы лишились второго пилота. Месяц таких сражений, и от нашей эскадрильи останутся одни воспоминания.
Глава 9
Вектор молчания
Воздушное пространство Линчбурга. E-4C [50] ,
Борт N1, Мобильная штаб-квартира президента САСШ.
18 ноября 2035 года, 6.30
В обширном салоне президентского авиалайнера царил полумрак. Свет тусклых энергосберегающих ламп пробивался через внутренности стеклянного стола и падал на красочное изображение республиканского орла. За спиной президента Блэйка висел устаревший флаг США и новое полотнище, двадцатизвездное знамя Северо-Американского союза. Старый стяг символизировал преемственность власти, новый – напоминал политикам о нестабильном будущем.
50
E-4C «Super Nightwatch» – борт номер N1, атомная версия коммерческого авиалайнера Boeing B-747. Nightwatch известные как NEACP (National Emergency Airborne Command Post) – воздушные командные пункты (ВКП) президента САСШ, министра обороны САСШ и других членов высшего руководства на случай начала ядерной войны и разрушения наземных структур управления. Про себя пилоты САСШ называют E-4C не иначе как самолеты «Судного дня» – «doomsday planes».
Руководители Консорциума входили в салон по очереди и ставили на пол тяжелые чемоданчики с документами. По дорогим пиджакам, купленным за сотни амеро, скользили сканеры металла и пластика. Проверка затянулась на двадцать минут и была остановлена по прямому распоряжению вице-президента Дж. Б. Уолкера. Совещание началось в спешке, на исполнение всех пунктов протокола времени у политиков не было.
– Господин президент, новости у меня неутешительные, – прозвучал в тишине старческий голос Уолкера. – Нефтяные хранилища Хармони и Гудвилла опустошены. Тихоокеанские запасы топлива исчерпаны на 90 %. Индустрия Среднего Запада стоит. В ближайшие сутки проявится нехватка промышленных мощностей Консорциума в Северной Калифорнии.
– Государственные предприятия работают?
– Да, господин президент, но вы же знаете, что экономическая
– Каковы успехи? – холодно спросил президент.
– Войска контролируют центральные районы города. Периферия принадлежит постмарксистам и экологическим группировкам. Захват враждебных кварталов потребует дополнительного времени.
Вверх устремилась рука Ричарда Линча. Директор северного Консорциума попросил слова, и президент с готовностью кивнул.
– Экономическую ситуацию в стране можно назвать опасной, но до трагедии нам далеко. На техасскую и канадскую нефть рассчитывать не стоит – зачем покупать топливо у враждебных государств?
– Штатов, Линч, штатов, – прогромыхал из своего угла вице-президент.
– Пусть так, – с готовностью отозвался Линч. – В любом случае, нам не нужны костыли. Мы еще можем захватить выработки, способные смазать «двигательную систему» САСШ.
– Вы говорите про зараженные месторождения Аляски?
– Нет, я говорю про спорные острова Бернадотта.
– У вас был шанс завладеть ими. Вы его бездарно упустили, – нетерпеливо произнес Уолкер.
– Провал операции «Превосходящая воля» лежит на плечах американского флота.
– Если наши вояки столь беспомощны, то о каком захвате островов вообще может идти речь, – пожал плечами Уолкер. – Линч, вы сами себе противоречите.
– Отнюдь. Наши наступательные возможности далеко не исчерпаны.
– О чем это вы?
– Вам известно, что такое «специальный боеприпас»?
– А вам известно, как на применение «специального боеприпаса» отреагирует советский флот?
– Довольно, – рявкнул со своего места Блэйк. – Крах корпоративной экономики поставит нас на грань гражданской войны. Вы хотите третьего раскола страны? Я нет, а значит, нам придется решать проблему мирным или военным путем. Тут уж, как получится.
– Господин президент, уверяю вас, что наши дипломаты уладили с Корпорацией большую часть разногласий, – прервал Блэйка Уолкер.
– Да поймите вы, что война за острова вышла из-под нашего контроля, – недовольным тоном протянул Линч. – Руководство Корпорации не может повлиять на советских военных. Генералы Союза ведут собственную войну, и они плевать хотели на приказы правительства.
– Ваша точка зрения ясна, – прервал собеседника президент. – Уолкер, через сколько дней произойдет крах корпоративной экономики, если мы не сумеем разрешить топливный кризис?
– Большой бизнес начнет испытывать проблемы через пять дней. Обвал индекса фондовых бирж состоится еще раньше, дня через три. Амеро отреагирует соответствующим образом, просто повалится вниз, утягивая за собой индекс NASDAQ и банковский сектор. Потом настанет очередь тяжелой индустрии и…