Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Старомодные люди
Шрифт:

— Ты тоже хороша! — Шеннон говорила сквозь плотно сжатые зубы, и в результате из ее рта вырвалось какое-то шипение. — Устроила петушиный бой. Того и гляди, сейчас полетят пух и перья.

— Ага. Забавно, правда?

И Линдзи принялась тискать Стефи и ворковать с ней.

— Линдзи Прескотт, ты их специально стравила.

— И не думала! — возмутилась Линдзи. — Только вот что я тебе скажу, Шеннон Догерти. Тебе тридцать лет, и чем скорее твой отец перестанет водить тебя на помочах, тем лучше для вас обоих. Если Митч Уилер объяснит ему это, он сделает доброе

дело.

— Запомни: меня вполне устраивают наши с папой отношения. — Тут Шеннон спохватилась, что ее могут услышать в комнате, и перешла на шепот: — Мне самой нравится проводить время с папой. Он меня не вынуждает, понятно?

— Понятно. — Линдзи вручила Шеннон барахтавшуюся малышку. — Ладно, у меня еще куча дел. Пока.

С этими словами она схватила свою сумочку и была такова.

Шеннон разбирала досада. Надо же, все вообразили, что могут вертеть ею, как им заблагорассудится, — и отец, и Митч, и даже Линдзи. Не выйдет. Она им не кукла. Она сама прекрасно знает, чего хочет в жизни, знает, как ей поступать и с кем встречаться. И обойдется без советов.

А сейчас она знает, что ей ужасно хочется мороженого.

Дул легкий ветерок, необычно теплый для этого времени года. Небо покраснело, предвещая приближение сумерек, но в парке по-прежнему было полно народа. Чудесный весенний вечер, думал Митч.

Он наблюдал, как Шеннон вытирает перепачканную шоколадным мороженым мордашку Стефи. Как он волновался сегодня, прежде чем отправиться к Шеннон в офис. Странно, раньше он никогда не волновался, приглашая женщину на свидание. К тому же визит в кафе-мороженое, в сопровождении всей этой ребятни, которая не дает им спокойно словом перемолвиться, вряд ли можно назвать свиданием. А все же внутри у него все ходуном ходило, когда он поджидал ее у дверей.

Сколько раз на минувшей неделе он тянулся к телефону, чтобы набрать номер Шеннон, и отдергивал руку, вспомнив предостережения Росса. А ведь целых полгода он прекрасно обходился без женщин. И надо же, именно сейчас, когда ему нельзя делать неверных шагов, когда малейшая оплошность грозит разлукой с детьми, он нашел наконец женщину своей мечты. И хочет видеть ее… как можно чаще.

Удивительно, как легко себя чувствует Шеннон в обществе малышей. Взглянув на нее, Митч не мог удержать улыбку. Шеннон пыталась вытереть липкие ручки Стефи, а та наблюдала за ней, сосредоточенно сморщив лобик.

— Молозено, — лепетала Стефи. — Глязь.

— Конечно, солнышко, если ты будешь есть мороженое руками, то будешь вся грязная.

Рейчел потянула Шеннон за руку и указала на питьевой фонтанчик в аллее.

— Отлично, Рейчел! До чего сообразительная девочка!

Шеннон подхватила Стефи на руки и направилась к фонтанчику. Рейчел побежала за ними, явно польщенная похвалой.

Митч с любопытством смотрел, как Шеннон моет под струей фонтана пухленькие ручки Стефи. Насколько он успел заметить, женщины, когда на них элегантное платье, стараются держаться подальше от слюнявых младенцев, а уж от младенцев, вымазанных в мороженом, и подавно. А Шеннон возится со Стефи прямо-таки

с наслаждением.

Ком подкатил у него к горлу. Боже, до чего она сейчас хороша! Разрумянившееся лицо в обрамлении пышных, блестящих медных прядей. Как весело она смеется, глядя на Стефи, полоскающуюся в фонтанчике.

Да, эта женщина совершенно вскружила ему голову. Такое с ним впервые. Надо признать, ощущение довольно странное — и приятное, и тревожное одновременно.

Все еще улыбаясь, Шеннон опустилась рядом с ним на скамейку.

— Ручки мы отмыли, а вот майку — не удалось. На крошечной майке с надписью «Грязнуля» красовалось большое шоколадное пятно.

— Ваша экономка будет не в восторге, когда увидит это.

— А мы не держим никакой экономки. — Митч пренебрежительно фыркнул.

— Но почему? Ты ведь можешь позволить себе прислугу. Зачем же усложнять жизнь? Тяжело целыми днями нянчиться с тремя маленькими детьми и к тому же заниматься карьерой.

— Справляюсь, — заявил Митч и добавил голосом помягче: — Детям столько пришлось пережить. Как же я после этого доверю их чужим людям?

— Понятно.

Заметив, что разговор о прислуге неприятен Митчу, Шеннон вернулась к злополучному пятну:

— Надо замочить майку в порошке, тогда все легко отстирается.

Митч взглянул на пятно.

— А, ерунда. Мне случалось видеть пятна и пострашнее.

— Не сомневаюсь.

Шеннон поглядела на Дасти. Его голубые вельветовые штаны на коленях совершенно позеленели.

— А пятна от травы ты как отстирываешь?

— Никак. Жду, пока штаны станут совсем безобразными, а тогда ставлю на коленки заплаты, — с самым простодушным видом сообщил Митч. — Здорово придумано, правда?

— А я-то думала, ты не только готовить, но и стирать умеешь с пеленок, — насмешливо протянула Шеннон.

— Нет, стиркой у нас в доме заведовала мама. А мы все только бросали свои вещи в корзину. — Митч лукаво взглянул на Шеннон. — Похоже, я имею дело с крупным специалистом по части стирки?

— С чего ты взял?

— Да уж больно хорошо ты разбираешься в пятнах. И по-моему, твоя подруга упомянула, что ты стираешь для своего отца.

Шеннон настороженно взглянула на него, и Митч догадался, что коснулся болезненной темы. Правда, разговор об ее отце он завел умышленно. Этот чудак набросился на него с такой яростью, что оставалось только руками развести. Хорошо бы Шеннон объяснила, в чем тут дело. Но она сделала вид, что пропустила его замечание мимо ушей.

Тогда Митч спросил без обиняков:

— Твой отец что-то против меня имеет?

— Да нет, с чего бы это, — напряженным голосом ответила она.

— Тогда почему он на меня так взъелся? Заявил с бухты-барахты: «У моей дочери нет времени для таких типов, как вы». По-моему, несколько странное начало знакомства, а?

Шеннон вздрогнула.

— Неужели он так и сказал? Митч, ради Бога, не сердись. Понимаешь, папа, он… он слишком за меня переживает.

Переживает? Пожалуй, это сказано чересчур мягко, подумал Митч. Ее отец смотрел на него как на личного врага.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

В семье не без подвоха

Жукова Юлия Борисовна
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
9.36
рейтинг книги
В семье не без подвоха

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Как притвориться идеальным мужчиной

Арсентьева Александра
Дом и Семья:
образовательная литература
5.17
рейтинг книги
Как притвориться идеальным мужчиной

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Восхождение язычника 5

Шимохин Дмитрий
5. Проснувшийся
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Восхождение язычника 5