Старомодные люди
Шрифт:
— Охотно верю. Но, к сожалению, у меня сегодня занятия, и через два часа я должна быть в университете.
— В университете? — недоверчиво переспросил он.
— Да, я хочу получить диплом менеджера.
— Потрясающе! Как это вы все успеваете — работаете целый день, да еще и учитесь?
— Не люблю сидеть без дела. К тому же занятия у меня всего три раза в неделю.
— И завтра тоже?
— Нет. Я езжу в университет по понедельникам, вторникам и средам.
— Тогда, надеюсь, вы не откажетесь встретиться со мной завтра вечером? Очень
— Это вы о Гилбертах? — У нее вновь тревожно заныло сердце.
— Да.
— Я с радостью помогу вам, только совершенно не представляю, как.
— Вот это мы и обсудим завтра вечером. — Митч радушно улыбнулся. — Дети будут счастливы снова вас увидеть. Дасти от вас просто без ума.
Шеннон вздохнула. Ей вовсе ни к чему впутываться в чужие дела. А с этим Митчем Уилером, судя по всему, хлопот не оберешься. Последние несколько лет она вообще старалась держаться от мужчин подальше, а уж от мужчин с детьми — и подавно.
Все же она ему здорово навредила, пусть и невольно, а значит, должна как-то загладить свою вину.
— Хорошо, — согласилась она. — Завтра вечером встретимся и обсудим, как мне лучше поступить. Так сказать, чисто деловое свидание.
— Ну конечно. — Он обнажил зубы в ослепительной улыбке. — Именно. Чисто деловое.
Шеннон с недоверием обратила взгляд на Митча, вспоминая интригующие газетные заголовки. Посмотрим-посмотрим.
По пути домой она намеренно сделала крюк, купила в киоске газету и торопливо развернула ее на странице комиксов. Интересно, что же вы здесь насочиняли, мистер Уилер?
Бифф и лейтенант полиции Маргарет Крамер сидели в обшарпанном офисе Биффа.
— Значит, у какой-то мелкой сошки из банды Уилли Проныры слишком развязался язык и его решили немного укоротить? Ну а я здесь при чем? — проговорил Бифф, откинувшись в кресле и задрав ноги на стол.
— Ролло вовсе не мелкая сошка. — Мегги сверкнула глазами. — Он самый важный свидетель обвинения. Ты должен его найти.
— Мне сейчас новое дело нужно как акуле зубной протез. Выкладывай вескую причину, иначе я не соглашусь тратить свое драгоценное время.
— Показания Ролло помогут обезвредить банду. А уж ты-то хорошо знаешь, что за фрукт Проныра. По-моему, это достаточно веская причина. — Мегги подошла к дверям. — Но есть еще одна, точнее, целых две.
И Мегги распахнула дверь. В офис робко вошли двое ребятишек. Они грустно смотрели на Биффа.
— Если с Ролло что-нибудь случится, его дети останутся сиротами, — сказала Мегги.
Бифф
По щекам одного из малышей потекли слезы. Бифф заскрежетал зубами.
— Мегги, это удар ниже пояса. Да, ты хорошо знаешь, чем меня достать.
Как и обычно в Лос-Анджелесе, утро было солнечным. Шеннон, откинувшись на спинку потрепанного стула, пила кофе. Мысли ее витали далеко, и она пропускала мимо ушей жизнерадостное щебетанье Линдзи Прескотт, секретаря и регистратора компании, а также своей близкой подруги.
Хотя Шеннон была не в лучшем расположении духа, при взгляде на подругу она не могла сдержать улыбки. Только Линдзи способна так вырядиться. Кожаный пояс с бахромой, высокие мокасины и длинная юбка в огромных ядовито-красных цветах. Линдзи прислонилась к двери.
— Неужели это был он? Митч Уилер собственной персоной?
Словно прима-балерина, она в два прыжка перелетела через маленький офис Шеннон, сделала что-то вроде пируэта, опустилась на краешек стола и довольно расхохоталась.
— Ну и как он тебе показался? Неотразим, восхитителен, изумителен? Я тут его недавно тоже видела — по телевизору, в шоу Джонни Карсона. — Линдзи слегка сморщила нос. — Парень что надо, только жаль, ростом не вышел. Мне-то подавай высоких.
Самой Линдзи всего двух дюймов не хватало до шестифутовой отметки, так что в ее страсти к высоким не было ничего удивительного. Шеннон тоже никак не могла считаться коротышкой — пять футов восемь дюймов. Но рядом с худой как палка Линдзи ее пышные формы казались необычайно женственными.
Линдзи опять прыснула.
— Ну давай, детка. Выкладывай.
— Да прекрати ты. — По утрам Шеннон частенько бывала не в настроении. — Пристала со своим Уилером. Ничего в нем особенного нет.
Она сама сразу почувствовала, что кривит душой. Все в Митче Уилере показалось ей особенным, очень даже особенным.
Разумеется, Линдзи и не подумала принять ее слова на веру.
— Скажешь тоже — ничего особенного! Да «Бифф Барнетт, частный сыщик» — это же самый потрясающий комикс. Еще полгода назад все газеты и журналы поднимали вокруг этого Митча столько шума. Помню, группа каких-то чокнутых феминисток даже устроила демонстрацию или что-то в этом роде — возмущались, что его герой не уважает права женщин. Правда, об Уилере давненько ничего не слыхать.
— Он сейчас очень занят. В их семье в прошлом году случилось несчастье. Брат Митча с женой погибли.
Тут даже Линдзи не нашла что сказать.
Шеннон отхлебнула кофе. Совсем остыл. Недовольно сморщившись, она отодвинула чашку.
— Осталось трое маленьких детей. Как я поняла, Митч теперь один воспитывает племянников, так что хлопот у него полон рот.
— Ну и ну. — Линдзи застучала по столу огненно-красными ногтями. — Вот уж никогда бы не поверила, что он на такое способен. Я-то как раз слышала, будто он…
Бастард
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Чапаев и пустота
Проза:
современная проза
рейтинг книги
Адвокат
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Князь Мещерский
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине
Детективы:
прочие детективы
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Моя на одну ночь
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
