Старшая Эдда
Шрифт:
9 [Гудрун сказала:] "Хёгни, зачем ты счастья лишенной о горе подобном поведать вздумал? Пусть сердце твое ворон терзает в далекой земле, которой не знаешь ты".
10 Одно лишь Хёгни молвил в ответ,сумрачен был он от сильного горя: "Гудрун, тебе бы сильней горевать о том, что сердце склюют мне вороны!"
11 Одна я ушла после этой беседы в лес, чтобы взять волчью добычу: не голосила, руки ломая, не причитала, как жены другие, как мертвая, сидя над телом Сигурда.
12 Ночь мне казалась как в новолунье, когда над Сигурдом
13 Пять дней я спускалась по горным склонам, пока не увидела Хальва палаты.
14 Прожила я у Торы семь полугодий. у дочери Хакона в датской земле. Шитьем золотым меня забавляла. вышивая палаты и витязей датских.
15 Вышили с ней мы конунгов подвиги, были на тканях воины князя, щиты червленые, гуннов воители. с мечами и в шлемах княжья дружина;
16 по морю струги Сигмунда плыли драконьи морды и штевни резные; вышили мы. как бились на юге Сигар и Сиггейр на острове Фьоне.
17 Проведала Гримхильд, готская женщина, где я живу Оставила вышивку, вызвала сына, чтобы спросить своенравного воина, согласен ли он сестре отплатить иль выкуп за мертвого мужа отдаст он.
18 Гуннар готов был И Хёгни тоже выплатить золото, выкуп за распрю. Спросила она, кто согласится коня оседлать, в повозку запрячь, скакать на коне, сокола взвить, луком из тиса стрелы пуская.
19 Вальдар датский, и Ярицлейв с ним, Эймод третий, а с ними и Ярицкар в палату вошли, подобны князьям, Лангбарда воины, в красных плащах, кольчуги их в золоте, острые шлемы, мечи у бедра, волосы темные.
20 Каждый пытался подарок вручить мне, подарок вручить и в печали утешить, как будто могли горе мое этим унять, но им я не верила.
21 Гримхильд напиток мне поднесла терпкий, студеный, чтоб горе забыла я: сдобрен он был силой земли, холодной волной и кровью вепря.
22 Были на роге багряные руны что они значат, прочесть не могла я: вереска рыба, Хаддинги края несрезанный колос, звериная пасть.
23 Были в той браге многие беды, листья и желудя жженого пепел, роса очага и жертв требуха, печень свиная, свары гасящая.
24 Забыли тогда, что совершили [непонятное место] Трое князей ко мне подошли, прежде чем мне она молвила слово.
25 "Дам тебе, Гудрун, золота груду, все. что отец в наследье оставил, кольца червленые, Хлёдвера земли, ковер драгоценный за конунга мертвого.
26 Девушек гуннских, ткущих искусно, золотом шьющих тебе на забаву,Будли сокровища будут твоими, вся в золоте выйдешь замуж за Атли!"
27 [Гудрун сказала:] "Нет, не бывать браку такому, никогда я за брата Брюнхильд не выйду! Мне не пристало с отпрыском Будли род умножать и радостно жить!"
28 [Гримхильд сказала:] "Враждебной не будь к героям воителям, хоть и повинны мы пред тобою! Снова все будет, как если б жили Сигурд и Сигмунд,роди сыновей лишь!"
29 [Гудрун
30 [Гримхильд сказала:] "Великого конунга я тебе выбрала, первым из всех он признан повсюду; с ним проживешь ты до самой смерти, а не захочешь не быть тебе замужем!"
31 [Гудрун сказала:] "Нет, не стремись, к сварам привычная, злое родство мне навязать! Гуннару он зло причинит, сердце у Хёгни вырвет из ребер. Не буду спокойной, пока не убью того, кто забавы мечей затевает".
32 Горько рыдая, молвила Гримхильд, беды сынов и родичей видя, злые напасти для них ожидая:
33 "Еще я дам земли и с ними дружину, Винбьёрг и Вальбьёрг, коль взять ты согласна,до смерти владей и счастлива будь!"
34 [Гудрун сказала:] "Выбор я сделаю, конунга выберу, но так поступить родня принуждает: не суждено мне счастливой быть с мужем, братьев беда не спасет сыновей!"
35 Воины все на коней вскочили, вальские жены сели в повозки: семь дней мы ехали по землям студеным, семь дней веслами волны месили и семь еще дней посуху шли.
36 Тогда вратари высокого града открыли ворота, чтоб въехать во двор нам.
37 Разбудил меня Атли в тревоге была я, предчувствуя смерть родичей милых.
38 [Атли сказал:] "Норны меня пробудили недавно, зловещую мне дали загадку: мне снилось, ты, Гудрун, дочь Гьюки, вонзила отравленный меч в тело мое".
39 [Гудрун сказала:] "Сон про железо огонь предвещает,женщины гнев желанья пустые: язву я выжгу и вылечу хворь, хоть бы тебя я ненавидела".
40 [Атли сказал:] "Снилось еще, что здесь во дворе упали побеги,их посадил я,вырваны с корнем, облиты кровью, лежат на столе.я должен жевать их.
41 Снилось, что пущены соколы мною, голодные птицы, навстречу погибели; как будто сердца их, набухшие кровью, в горе смешал я с медом и съел их.
42 Снилось, что пущены мною щенята, два их, и воют оба уныло; снилось, что падалью стало их мясо, что его пожирать принуждают меня".
43 [Гудрун сказала:] "То воины будут улов обсуждать, у белых рыб отрывая головы: дохлыми станут в недолгое время, перед рассветом люди съедят их.
44 Не легла, не спалось мне, жаждавшей мести, на ложе моем ясно я помню..."
Третья песнь о Гудрун
Херкьей звалась служанка Атли. Она когда-то была его любовницей. Она сказала Атли, что видела Тьодрека и Гудрун вместе. Атли очень опечалился. Тогда Гудрун сказала: Песнь о Гудрун [Гудрун сказала:] "Что с тобой, Атли, сын Будли, скажи мне! Отчего ты невесел, чем ты встревожен? Были бы ярлы более рады, коль ты привечал бы людей и меня!"
2 [Атли сказал:] "Недоброе, Гудрун, дочь Гьюки, узнал я,Херкья сейчас мне в палате сказала: с Тьодреком ты уснула на ложе, обняв его ласково под покрывалом".