Старшая Эдда
Шрифт:
31 До фьорда нарядные ехали с ними, напрасно стараясь назад воротить их.
32 Глаумвёр сказала, супруга Гуннара,с Винги вступить в беседу решилась: "За встречу у нас как вы отплатите? Звать в гости преступно, вражду затаив!"
33 В ответ начал клясться Винги усердно: пусть его великаны возьмут, если лжет он! Пусть удавят его, если мир он нарушит!
34 Промолвила Бера, сердцем приветная: "Доброго плаванья вам и победы! Пусть все свершится, у вас без помехи!"
35 Хёгни ответил добра им желал
36 Посмотрели они друг на друга, прощаясь; так решила судьба разошлись их пути.
37 Грести принялись, полкиля сломали, гребли очень сильно гнев обуял их порвали ремни, разломали уключины; причалив, корабль не привязали.
38 Потом увидали, к цели приблизясь: двор возвышается Будли владенье; затрещали ворота,Хёгни стучал в них.
39 Тогда молвил Винги (молчал бы лучше!): "Прочь ступайте отсюда опасность грозит вам! Сейчас вас сожгут, изрубят вас скоро, я ласково звал вас, но ложь здесь таилась! Сделаю петлю,повешены будете!"
40 Хёгни ответил не стал отступать он, не страшился грядущих испытаний суровых: "Что вздумал пугать нас? Впустую те речи! Молчи, или плохо придется тебе!"
41 На Винги они набросились вместе, захрипел он, сраженный секирами тяжкими.
42 Атли созвал дружинников смелых; доспехи надев, дошли до ограды; бросали друг другу брань и угрозы: "Решили давно мы лишить вас жизни!"
43 "Не видать, что давно вы это решили,вы еще не готовы, а воин уж мертв,выбыл один из вашего войска!"
44 Разъярились, услышав речи такие, задвигали пальцами, схватились за копья, их стали метать, схоронясь за щитами.
45 Вести дошли до сидевших в доме, громко о схватке крикнул слуга им.
46 В ярости Гудрун ту весть услыхала, ожерелья свои сорвала и бросила, кольца разбила, на землю кинув.
47 Вышла во двор, двери открыв, бесстрашно вела себя, братьев встречая, как подобало, приветствуя Нифлунгов приветом последним, и так им промолвила:
48 "Защитить вас хотела, не выпустить из дому,кто ж рок переспорит пришлось вам приехать!" Мудро просила, миром не кончат ли,отвергли советы, не стали мириться.
49 Увидела знатная: беда угрожает задумала смелое, сбросила плащ, меч обнажила, родных защищая,трудна была схватка воинов с нею!
50 Двоих повалила бойцов дочь Гьюки и еще брата Атли изранила тяжко, отсекла ему ногу,пришлось унести его.
51 И другого воителя в Хель отправила, сразив наповал твердой рукой.
52 Воспели потом ту битву великую; бились отважно отпрыски Гьюки, Нифлунги стойко, до смертного часа мечами разя, рассекали кольчуги, шлемы рубили, рьяно сражаясь.
53 Утро и полдень прошли в сраженье, вечер настал, и ночь миновала,было все поле залито кровью; восемнадцать легло воинов вражьих,
54 Атли был гневен, но все же молвил: "Страшно взглянуть мы в этом виновны! Тридцать нас было смелых бойцов: одиннадцать стало,тяжек урон наш!
55 Нас пятеро было по смерти Будли,двое в Хель уж давно, и двое убиты.
56 Со многими связан родством я, не скрою,но от родни счастья не знал я! Покоя не ведал с тех пор, как женился: губила ты родичей, дом разоряла, сестру ввергла в Хель,вот худшее горе!"
57 [Гудрун сказала:] "Как можешь ты, Атли, снова корить меня! Ты сгубил мою мать и сокровища отнял, племянницу смерти предал голодной. Смешно, что сам ты счеты затеял! За все твои беды славлю богов я!"
58 [Атли сказал:] "Жены этой гордой горе умножить вам, ярлы, велю,я хочу это видеть! Гудрун заставьте горько печалиться, видеть я жажду великую скорбь ее!
59 Заживо Хёгни взрежьте ножом, вырвите сердце,вы так должны сделать! На крепкой веревке вздерните Гуннара, к змеям швырнув его, подвиг свершите!"
60 Хёгни сказал: "Делай как хочешь! Готов ко всему я, бесстрашным я буду,бывало и хуже! Защищались мы стойко, пока были силы, но слабеем от ран и сдаться должны мы!"
61 Бейти промолвил, Атли приспешник: "Хьялли возьмем мы, а Хёгни не тронем! Пусть умрет нерадивый, на смерть обречен он; не долго протянет прослывший ленивцем".
62 Страх охватил котла хранителя, был он труслив, в бегство пустился; клял их ссоры, скорбел о трудах своих, о жребии тяжком,свиней он жалел и обильную пищу, к которой привык он.
63 На повара Будли нож обнажили; взвыл жалкий раб, лезвие видя: клялся, что станет поля унавоживать, труд самый грязный готов он исполнить, он милости ждал, молил о пощаде.
64 Позаботился Хёгни,кто так поступил бы! просил отпустить раба обреченного: "Смертные муки считаю игрой; зачем нам внимать воплям несчастного!"
65 Был схвачен могучий нельзя было медлить и воинам замыслы откладывать злобные: Хёгни смеяться начал - то слышали,стойко терпел он муки тяжелые.
66 Арфу взял Гуннар, ветвями подошвы по струнам ударил плакали жены, мужи скорбели, кто только мог слышать; рвал струны, Гудрун весть посылая.
67 Утро не кончилось умерли славные, как должно героям, встретили гибель.
68 Атли был горд победой над братьями, мудрую стал он корить сурово: "Вот утро, Гудрун, где ж твои родичи! Ты тоже виновна в этом несчастье!"
69 [Гудрун сказала:] "Счастлив ты, Атли! Ступай, похваляйся! Будешь ты каяться, с бедами встретясь! Наследством моим насытишься вдоволь: не знать тебе счастья, пока не умру я!"
70 [Атли сказал:] "Знаю вину свою, вижу, как мог бы заставить тебя забыть о распрях: рабынь тебе дам, дорогие уборы, как снег серебро,все будет твоим!"