Стихотворения
Шрифт:
Bahnhofstrasse— одна из центральных улиц Цюриха
Grey way whose violet signals are… —По-немецки катаракта — «grauer Star», а глаукома — «griier Star».
The try sting and the twining star… — двойное видение, или диплопия, — один из симптомов заболевания Джойса
Ah star of evil! star of pain! — При глаукоме светочувствительность глаз может уменьшаться до такой степени, что
Как показывают черновики, это стихотворение Джойс писал шесть лет и закончил в мае 1924 г. Месяцем раньше лечащий врач Джойса зафиксировал ухудшение состояния его глаз, предупредил, что может потребоваться операция, и предложил резко уменьшить зрительную нагрузку.
Как и в письмах Норе 1912–1919 годов, в «Мольбе» поражает экстаз покорности и самоотдачи. Р. Эллман пишет: «В стихотворении сочетаются желание и боль — боль оттого, что сознание лирического героя ассоциирует свое подчинение возлюбленной с покорностью другим неизбежным вещам — слепоте и смерти».
COLLECTED OCCASIANAL POEMS
СТИХИ НА СЛУЧАИ
Стихотворение написано в 1904 году и направлено против деятелей Ирландского литературного возрождения, которых Джойс называет «that mumming company» (в русском переводе — «шутовская шатия»). Дублинский журнал «Сейнт Стивене» отверг эту сатиру; тогда Джойс решил напечатать ее за свой счет (август 1904 г.), однако не смог найти денег, чтобы выкупить издание, и весь тираж был уничтожен. Джойс напечатал «Святую миссию» снова в июне 1905 года в Триесте и послал ее брату Станиславу в Дублин с заданием «подарить» походному экземпляру всем, кого он задел в поэме, кроме Йейтса.
В названии стихотворения обыгрываются святой обряд (например, исповедь) и официальное название инквизиции («Святая палата»).
The mind of witty Aristotle… —Джойс сравнивает себя с Аристотелем, противопоставляя свою приверженность к реальности выспреннему платонизму «кельтских» символистов и мистиков. Катарсис— центральная идея «Поэтики» Аристотеля. Перипатетикаминазывали учеников Аристотеля, с которыми он прогуливался, беседуя, под колоннадами Лицея.
With him who hies him to appease / His giddy dames' frivolities… — Здесь подразумевается Иейтс.
Or him who sober all the day / Mixes a naggin in his play… — Имеется в виду ирландский драматург Дж. Синг (1871–1909), герои пьес которого нередко выведены пьяницами.
Or him who conduct 'seems to own, / His preference
for a man of tone… —Джойс имеет в виду своего друга Оливера Джона Гогарти (1878–1957), поэта, эссеиста, прозаика, драматурга, острослова, известного дублинского врача. Гогарти был прототипом Бака Маллигана в «Улиссе».
Or him who plays the rugged patch / To millionaires in Hazelhatch. —Джойс
Or him who loves his Master dear… —Джойс подразумевает поэта и издателя Джорджа Робертса и его почтительное обращение в стихах к главному дублинскому поэту-мистику Джорджу Расселу (1867–1935).
Or him who drinks his pint in fear… —Джеймс Сал- ливан Старки, «Шеймас О'Салливан» (1879–1958).
Or him who once when snug abed / Saw Jesus Christ without his head… — Джордж Рассел, писавший под псевдонимом «А.Е.».
But Mammon places under ban / The uses of Leviathan… — Под Левиафаном подразумевается одинокий и гордый злой дух (ср. Ис. 27:1), т. е. сам Джойс, борющийся с духом Мамоны (т. е. материального успеха) в литературе.
Steeled in the school of old Aquinas. — Действительно, многие положения эстетики Джойса были выработаны под воздействием рационалистических принципов Фомы Аквинского.
I flash ту antlers on the air. — Джойс любил сравнивать себя с оленем, которого преследуют охотники.
Mahamanvantara (санскрит) — великий год, теософский термин, связанный с циклической концепцией истории
Эта сатира была написана в сентябре 1912 года, напечатана в Триесте в 1914 году и послана для распространения в Дублин — на этот раз не Станиславу, а другому брату, Чарлзу. На одном из экземпляров сохранилась объяснительная приписка Джойса: «Этот пасквиль сочинен в зале ожидания на железнодорожной станции Флашинг в Голландии, по пути из Дублина в Триест, после того как первое издание „Дублинцев“ (тысяча экземпляров, за исключением одного, сохранившегося у меня) было злодейски сожжено печатником Джоном Фальконером, Аппер-Сэквел-стрит, Дублин, июль 1912 г.».
Суть истории в том, что Джордж Роберте (издательство «Монсел»), который еще в 1909 г. подписал с Джойсом контракт на издание «Дублинцев», в дальнейшем стал требовать изменений в тексте и исключения конкретных дублинских имен и реалий. Дело кончилось тем, что печатник испугался долгих споров и уничтожил уже отпечатанные чистые листы книги — как он сам впоследствии говорил, пустил под нож, хотя Джойс настаивал, что книга была сожжена. Протагонист джойсовской сатиры — «помесь» Робертса и Фальконера.
An Irish writer in foreign parts. — Джойс в эмиграции.
Flung quicklime into Parnell's eye. — Чарлз Стюарт Парнелл (1846–1891) — лидер движения за самоуправление Ирландии в 1877–1890 гг. Летом 1891 г. на митинге в Каслкомере один из присутствующих бросил кусок негашеной извести в лицо Парнеллу. Поводом для травли Парнелла послужила его связь с замужней женщиной Китти О'Ши. Раздутая клерикалами, эта история привела к отставке и смерти Парнелла.