Стилет
Шрифт:
— Я полагаю, дамы, что вы встречались только мимоходом, — улыбнулся он. — Позвольте мне представить вас друг другу.
Завершив представление, Чезаре подал каждой из них по бокалу вина и провозгласил тост:
— За счастливую дружбу! — он улыбнулся и выпил.
Илеана холодно взглянула на Люк и повернулась к Чезаре с нежной улыбкой.
— Хотя она и напоминает маленький скелет, не считаешь ли ты, что твои апартаменты слишком малы для совместной жизни втроем? — спросила она по-французски.
— Не
— Не сомневаюсь в этом, — сухо заметила Илеана. — Однако если руководство отеля возражает против одной, то как, по-твоему, оно отнесется к двум? А может, ты сказал им, что перешел в мусульманскую веру?
Именно в этот момент Чезаре осенило. Он понял, как установить контакт с Маттео. Улыбка шире заиграла на его лице.
— Это их не касается, — продолжал он по-французски. — Видишь ли, я уже предупредил их, что ты едешь сегодня вечером в Италию и что она будет занимать твою комнату до твоего возвращения. Илеана в изумлении смотрела на него.
— Я не собираюсь этого делать, сказала она раздраженно и все еще по-французски. — Я не сделаю и шага отсюда, пока ты будешь наслаждаться с этой сукой! — Она швырнула в него бокал и скрылась в спальне, громко хлопнув дверью.
Бокал угодил в стенку и разбился на мелкие осколки.
Чезаре оглядел их, затем обратился к Люк по-английски:
— Илеана — очень вспыльчивая женщина.
— Важно знать, поедет ли она? — на превосходном французском спросила Люк.
В крайнем изумлении он уставился на нее, а потом расхохотался.
— Ты все поняла? Теперь улыбалась она.
— Разумеется. Но это не ответ на мой вопрос. — Улыбка сошла с ее губ. — Поедет ли она?
— Конечно же, поедет, — уверенно сказал Чезаре. — Мы с Илеаной давние друзья. Она все сделает для меня.
Тонио поставил телефон на столик и остановился в почтительном ожидании. Они вопросительно посмотрели на него.
— Звонили из авиакомпании. Ваше сиятельство, и подтвердили бронь баронессы на сегодняшний вечер.
— Благодарю, Тонио, — сказал Чезаре.
Дождавшись ухода Тонио, Илеана повернулась к Чезаре.
— Я никуда не поеду, — сказала она со злостью, — и мне наплевать на то, что ты говоришь. Не поеду.
Чезаре с любопытством смотрел на нее. Краешком глаза он видел, что Люк в свою очередь внимательно наблюдает за ним. В нем стало закипать раздражение.
— Ты сделаешь так, как я говорю, Илеана! — сказал он с жесткими нотками в голосе. — Или ты предпочтешь, чтобы иммиграционные власти узнали, что ты у меня в действительности не работаешь?
Илеана посмотрела на Люк, которая не поднимала глаз от стола.
— Почему ты не пошлешь ее? — возмущенно спросила она.
— Ты знаешь,
В гневе Илеана швырнула ложку и стремительно выскочила из-за стола. Они услышали, как дверь за ней с шумом захлопнулась.
Люк подняла глаза от тарелки. На губах у нее играла слабая улыбка.
— “Илеана все сделает для меня”, — с ехидством передразнила она. Чезаре мрачно огрызнулся.
— Замолчи! Ведь она едет, ты же слышала!
Илеана вошла в комнату и заперла за собой дверь. Быстро подошла к телефону и сообщила оператору номер. Ей ответили.
— Можно мистера Бейкера? — попросила она.
Бейкер подошел к телефону.
— Слушаю?
— Он посылает меня на Сицилию, мистер Бейкер, — быстро сказала она приглушенным голосом. — В свою деревню. Там я должна встретиться с почтмейстером и передать ему сообщение.
— Какое сообщение? — спросил с интересом Бейкер.
— Минуточку, — сказала Илеана. — Оно звучит так: “Передай моему дяде, что я должен встретиться с ним”. Мне приказано ждать в отеле ответ почтмейстера, который я должна привезти Чезаре.
— Это хорошо! — сказал Бейкер. — Мы начинаем до чего-то добираться!
Илеана почувствовала, как внутри нее зарождается страх.
— Хорошо? И это все, что вы можете сказать, мистер Бейкер? Может быть, вы не знаете, но дядя Чезаре умер почти двадцать лет назад! Никто не передает сообщений мертвому человеку.
— Не волнуйтесь, — сказал он успокаивающе, — дядя, которому вы везете сообщение, человек еще полный жизни. В Обществе к крестному отцу каждому человеку следует обращаться как к “дяде”.
Внезапно ее голос понизился почти до шепота:
— Если те, кому я везу сообщение, мафиози, мистер Бейкер, то я действительно боюсь. Они без колебаний убьют меня!
— Я ведь уже просил вас не волноваться, — сказал он тем же успокаивающим тоном. — В самолете и куда бы вы ни пошли вас будет сопровождать человек. Вы не будете одна. Кажется, вы говорили, что предпочитаете богатых техасцев, не правда ли? Ну и присмотрите себе такого, чтобы летел с вами в самолете.
Медленно опустив телефонную трубку, баронесса закурила сигарету. Подошла к застекленной створчатой двери, открыла ее и, несмотря на холод, вышла на балкон. Бросила задумчивый взгляд вниз на город, на его огни, холодно мерцающие в зимней ночи.
Снизу доносились приглушенные голоса. С любопытством она перегнулась через перила. Голоса доносились не с улицы, а с нижнего балкона. По отношению к нему ее балкон был расположен несколько сзади. Внизу застыли в объятиях молодой парень и девушка.