Стиратель границ. Том 2
Шрифт:
Когда они собрались, я лишь кивнул, собрав все силы, чтобы не отвернуться.
— У меня чувство, что мы их на убой послали, — процедил я сквозь зубы.
— Так и есть, — вздохнул Конральд. Ему тоже было нелегко, но он очень хорошо скрывал это. — Пара человек точно погибнет. Статистика.
Мне вспомнилась вся его теория о силе отряда, формулы расчета и прочая статистика. Разве она могла быть сейчас полезной?
Врассыпную стражники двинулись за дома, во тьму. Я не мог смотреть им вслед и вместо этого смотрел на полыхающий дом, который
Глава 19
Пивовар, бородач и дед
— Нам надо было рассыпаться сразу же! — сетовал Конральд, уверенный в том, что люди вообще зря сунулись в чистое поле. В этом я его поддерживал. Но не мог с той же уверенностью заявить, что у нас был иной вариант:
— Его выбор, — процедил я. — А сейчас нам надо заманить их. Пусть командуют отступление!
Наемник осторожно сунулся во тьму, выглянув за деревню буквально краем глаза:
— Не думаю, что там кому-то можно командовать… — протянул он.
У меня внутри все похолодело. Придется мне теперь жить с несколькими новыми смертями на совести. Совсем нехорошо. Совсем безрадостно — теперь чистой победы не получится.
Ничего не спрашивая у Конральда, я обратился к тем, кто остался снаружи:
— Пока не будет сигнала — из домов носа не показывать!
— А какой сигнал-то? — спросил тихо кто-то из местных.
— Проору что-нибудь, — пробурчал наемник.
Полностью подтверждая название деревни, люди начали ныкаться. Кто-то ушел к себе домой, некоторые ушли в поля ближе к форту. Там явно было безопаснее. Пару человек мы забрали с собой в дом Арина, но самое главное — остались бойцы в таверне. Им тоже передали новые указания, пользуясь кратким мигом передышки.
Перемещались тихо, незаметно. Кто ползком, а то и вовсе уходили вдаль, чтобы вернуться к своим же домам максимально незаметно. Время как будто бы позволяло.
Мы хотели заманить врага вглубь деревни — и у нас это должно было получиться. Потому что в противном случае люди, которые ушли на вылазку, погибли зря.
— Хватит себя корить, — шепнула Фелида.
— А кого тогда? — отчаянно выдал я. — Кого?
— Того, кто увел… — начала она, но я лишь расстроенно махнул рукой.
В Ничках горел дом, один сгорел почти полностью, так теперь еще и до человеческих жертв дошли.
— Это уже ни в какие ворота! — в сердцах я ударил кулаком в стену, когда мы вошли в дом Арина, убедившись, что никто не бежит через деревню и помощи никому оказать мы уже не сможем.
— Что случилось? — бледный, как смерть, пивовар, встретил нас в сопровождении горбатого лекаря. — Я слышал крики и… почему-то дымом пахнет. Но… что происходит? Бавлер?
— На деревню напали, — ответил я. — Обороняемся,
— Бавлер! — Арин оживился, хотя только что едва мог шевелить руками. — Людей спасли?
— Отправили прочь всех, кто мог бежать или кого могли нести, — отчитался я. — Многие остались защищаться, только враг идет через поля в полной темноте, его невозможно атаковать. Поэтому решили заманить его в деревню.
— А если они сожгут вообще все, что здесь есть? — ахнул Арин.
— Не сожгут, — покачал головой Конральд. — У них другие цели. Или это обычные бандиты, которые пришли за выкупом.
Словно для того, чтобы посмеяться над ним, снаружи раздался голос:
— Эй! Кто тут остался! А ну, выходи! Все выходите, а не то спалим все дотла!
— За выкупом, говоришь! — прошипел Арин. — Как же вы так умудрились! С фортом, с солдатами! Бавлер! — почти крикнул он мне, — за зиму я хочу защиту такую, чтобы подобного не повторялось!
— Если останемся в живых, — процедил сквозь зубы лекарь. Арин замахнулся на него в ярости, но, побледнев еще больше, прислонился к стене:
— Я очень хочу верить, что ты знаешь, что делаешь, — проговорил пивовар. — Потому что в противном случае…
— У тебя не будет противного случая, — ответил я и кивнул Конральду, направив того к окну: — Посмотри, что снаружи творится.
Наемнику потребовалось несколько секунд, чтобы вернуться к дурными вестями:
— Пленных привели.
— Каких пленных? — удивился я.
— Кого на вылазке не подстрелили. Знаешь, чего ради так делают?
— Будут резать на глазах у прочих… — почти простонал Арин. — Бавлер… — теряя силы с каждым словом, проговорил он. — Я сейчас далеко не в лучшем виде… Не могу ни на что повлиять. У тебя же есть план?
— Есть, — твердо ответил я, даже не дожидаясь, пока пивовар закончит говорить. — Есть план!
А сам задумался над тем, насколько этот план хорош. В идеале, если бы не было пленных, стоило дождаться помощи и, зажав врага с разных сторон, устроить им хорошую трепку. Только теперь, с пленными, такого бы нам не удалось сделать.
— Смотри внимательнее, — обратился я к Конральду. — Сколько их? Чем вооружены. Все подмечай.
Пришлось подождать еще немного, даже подойти к другим окнам, чтобы самостоятельно убедиться — враг вошел в деревню без сопротивления, по хорошо освещенным улицам, не опасаясь ничего. Даже форта Анарея и солдат, что укрылись в нем, они тоже не опасались.
Шли по двое, по трое, вразброд ближе к концу колонны. Одетые в кожу, но без отличительных знаков. Если бы не бороды, я бы принял их за своих же солдат. Но у меня единственное, что могли позволить себе люди — это недлинную щетину или окладистую бородку.
Только сейчас я подумал, сколько всяческого мелкого инструмента для быта люди, перебравшиеся в Рассвет, принесли с собой. И как эта самая мелочь сейчас может помочь. Это заметил не только я.
— Бородачи, — довольно хмыкнул Конральд. — Пожалуй, с ними проблем не будет.