Сто девять (116) Глава 12
Шрифт:
вольно поглядывая на пустое помещение.
– Ого-го-го, Луцлаф! Не морщись, иначе Икар никогда не проявит к тебе
свое великодушие.
Мгновенно отложив свое скучное занятие, циклоп кинулся навстречу капи-
тану. Два быстрых шага, - и от его объятий у Райдера затрещали кости.
– Ну довольно, дружище. Хватит, а то меня потом придется собирать по ча-
стям, - простонал капитан.
Поставив гостя на место, циклоп вытер глаз, который уже начал слезиться
и,
– Какими судьбами, мой спаситель?
– поинтересовался Луцлаф.
– Хотелось бы сказать, что проездом, но это не так, - отмахнулся капитан.
– Ладно, к Итару все разговоры, давайте-ка для начала я вас хорошенько на-
кормлю. Эй, юноша, ну что стоишь столбом? Присаживайся рядом. Или ис-
пугался моей физиономии? Не бойся. Я не кусаюсь!
– циклоп хлопнул Райде-
ра по плечу и оба громко рассмеялись.
Я приблизился, присмотрелся к лицу Луцлафа и вздрогнул. Те глубокие
морщины, что издали, выглядели достаточно безобидно, оказались глубоки-
ми уродливыми шрамами. Извилистые швы походили на впадины с узкими
поперечными линиями. Но главное их было такое бесчисленное количество,
что создавалось впечатление, будто лицо циклопа соткано из множества кро-
хотных лоскутов песочной кожи.
– Ты что и вправду никогда раньше не видел, одноглазых? Я слышал в Плак-
те их живет не так уж мало.
– Наши совсем другие, - растерянно ответил я.
– У них лица содержат мно-
жество родовых татуировок и они на голову меньше вас, мистер...
Циклоп подошел ближе и, указав на шрамы, пояснил:
– Так обычно выглядят наши северные братья. Рисунки на их лицах напоми-
нают о прошлом величие, а мои - о прошлых ошибках. Помаешь?
– Думаю, не совсем.
Однако циклоп и не подумал объяснять. Вместо этого он вновь рассмеялся,
и на этот раз так громко, что с потолка посыпалась соломенная крошка.
Принимали нас как дорогих гостей, от снеди выставленной на стол трещали
подпорки и к середине трапезы я понял, что если съем еще хотя бы кусочек,
то обязательно лопну. Капитан же в отличие от меня и не думал останавли-
ваться, продолжая набивать брюхо.
Циклоп с радостью суетился вокруг нас, время от времени поднимая с
Райдером бокал во славу их прошлых побед!
– Он летал с вами на " Купере"?
– улучив момент, поинтересовался я у капи-
тана.
– Конечно же нет, мой друг, - доживав мясо и запив его вином, откликнулся
Райдер.
– Луцлаф осел в Глааге еще до моего вступления в ряды ловчих пара.
Порой, мне кажется, что он живет здесь целую вечность.
рядки и размеренная жизнь изменили моего друга до неузнаваемости. Если
бы ты только знал, каким могучим воином он был раньше.
– Почему бы вам тогда не предложить ему присоединится к нам, и принять
его в члены команды?
– О нет, юноша. Луцлаф не согласится, - отмахнулся капитан.
– Слишком
много времени прошло с тех пор, как он держал в руках оружие. К тому же
циклопы жутко боятся летать. Я слышал, что даже сюда, на Глаагу, мой друг
добирался морем, что заняло у него целую прорву времени.
В этот момент циклоп выпорхнул из кухни, держа в своих лапищах огром-
ный поднос с жареной индюшкой в окружении диковинных фруктов.
– Нет-нет, ни в коем случае, - мгновенно запротестовал капитан.
– Я ценю
твои кулинарные способности, мой друг, но еще один кусочек разорвет меня
в клочья.
– В знак подтверждения своих слов, Райдер похлопал себя по выпи-
рающему пузу.
Дальше последовал долгий и, на мой взгляд, весьма скучный разговор, на-
полненный множеством абсолютно без интересных воспоминаний.
Вначале капитан перечислил с десяток незнакомых мне имен, а циклоп,
уставившись в одну точку, грустно кивал, временами протяжно вздыхая и по-
тягивая вино. Потом они поменялись местами и история повторилась.
Стараясь не мешать задушевному разговору, я незаметно выскользнул на
улицу и, облокотившись на каменную стену, принялся с интересом наблю-
дать за жителями Глааги.
Ростом они были гораздо ниже материков, а самый высокий из них, доста-
вал мне разве что до плеча. Однако этот недостаток с лихвой компенсировала
природная крепость - широкие в плечах, они могли претендовать на явное
родство с гномами, и лишь отсутствие растительности на лице и голове отли-
чало их от жителей рудников.
Одежду островетяни носили свободную и одновременно весьма простова-
тую: мужчины - холщовые штаны и рубахи; женщины - предпочитали хала-
ты или всевозможные юбки с сорочками и даже знатные по виду товарки от-
личались от простых трудяг лишь изящной вышивкой и насыщенным цветом
ткани.
В целом мне здесь очень понравилось. Неспешный ритм жизни сильно от-
личался от городского. Островетяни никуда не спешили. И даже если где-то в
толпе раздавались возмущенные возгласы, заставлявшие поторопиться, они
быстро стихали, и все возвращалось на круги своя. Размеренность и медли-
тельность опутывали город у подножия горы.