Сто девять (116) Глава 12
Шрифт:
лаф.
– Но даже птицам необходимо где-нибудь приземляться, - не теряя надежды,
откликнулся старпом, внимательно оглядывая периметр.
– Считаешь полет маниуплятора был не таким длительным? – не без доли
иронии спросил циклоп.
– Уверен.
– Барибала внезапно зарычал и резко рванул вправо.
Прижавшись к стене, он отмерил несколько шагов право, затем влево, тща-
тельно осмотрел кладку, и мне показалось, он даже прислонился к ней ще-
кой,
от камня, поморщился. Затем, его пристальной проверки подверглась труба.
Обнюхав ржавые ступеньки лестницы ведущей к песчано-красной вершине
похожей на шахматную фигуру, наш следопыт видимо и здесь не обнаружил
следов маниуплятора.
– Тебе не кажется, что он сошел с ума? – поинтересовался циклоп.
– По мне, пусть хоть пробует на вкус землю, а отыщет присутствие этого
мерзкого создания. – Райдер не отрывал взгляда от своего помощника.
– А что если нас просто дурят?
– Капитан!
Когда я обернулся, старпом был уже возле дальнего колодца, проверяя ме-
таллические крепления т-образного каркаса. Оказавшись рядом, мы сразу за-
метили на каменном кругу яркие царапины. Их могла оставить только сталь-
ная ступня манипулятора.
– Виватос! – вскрикнул Райдер.
– Именно, - улыбнулся старпом и еще раз дернул веревку, потом резко
заскочил на край колодца и обмотал ее вокруг себя. – Ну что, посмотрим,
куда отправился этот шарнирный друг?
– Беру свои слова обратно, - страхуя Барибалу, извинился циклоп.
Узкий туннель заканчивался едва различимым в темноте проходом. Распла-
ставшись по земле будто змеи, мы проникли внутрь. Высота коридора оказа-
лась приемлемой. Поднявшись на ноги, я, капитан и старпом распрямили
плечи, а вот циклопу пришлось хуже – только слегка согнувшись, он смог
двигаться дальше. Тем более что вдоль стены тянулись крохотные лампады,
напоминающие газовые светильники, только в отличие от них, они источали
свет, пульсируя и затухая с определенной периодичностью.
– Будьте осторожней и ждите сигнала, - прошептал Барибала, - поверьте на
слово, нам здесь вряд ли будут рады.
Циклоп и капитан коротко кивнули, а я заметил алый цвет глаз старпома.
Здесь истинный виталл был в своей стихии и скорее всего первым желал по-
лучить трофей от предстоящей охоты.
Обнажив оружие, мы двинулись вперед, стараясь не упустить ни единого
постороннего звука. Каждый шаг, каждый вздох, каждый удар сердца – я
словно механический сачок, изобретенный виртуозом Босвелом, совершал
однообразные движения, накрывая сверху любое вторжение
меня мир, пытаясь мгновенно определить природу этого незнакомца. Щелчок
– крохотный камешек под ногой, писк - крыса в соседнем коридоре, и еще
сотни едва уловимых шорохов, шуршаний и стуков.
В конце первого прохода, как и положено, обнаружилась дверь. Массивная,
с множеством штырей, замков и прочей ерунды.
– Это по твоей части, - одними губами произнес капитан, пропуская меня
вперед.
Облизнув ссохшиеся губы, я присел на корточки, отложил оружие и принял-
ся изучать препятствие созданное хитроумными кранксами. Внешне видне-
лись только замковые отверстия и десяток выпуклых узоров, связанных меж-
ду собой тонкими серебряными каналами, образующими настоящий лаби-
ринт переплетающихся линий.
С чего начать?
Я вытер о куртку вспотевшие руки.
Мои скромные познания в данной области машинерии, ограничивались
только сбором замков самого простого пятого уровня, состоявших из основ-
ного механизма и двух, максимум трех секретов. Сейчас же передо мной на-
ходился куда более сложный замок, способный остановить даже мастера ме-
ханикуса. Но выбора у меня не было.
– Мне нужен свет, - попросил я, пытаясь привыкнуть к полумраку.
Циклоп сорвал со стены гирлянду ламп и приблизил ее к двери.
И так. Пожалуй, начнем.
Дополнительный источник света помог мне рассмотреть первый круг за-
щелки, который не представлял собой никакой сложности. Здесь поддеть,
здесь перевести язычок на следующий круг, - и дело в шляпе. А вот дальше
начинались ловушки и обманки. Хотя, на мой взгляд, кранксы явно пере-
усердствовали. Им достаточно было установить всего дюжину секретов, что-
бы преподнести неразрешимую задачу любому, даже самому искусному ме-
ханикусу.
Девяносто восемь, девяносто девять, сто.
Именно столько кругов имел замок. И эта цифра могла вырасти в любой мо-
мент, если бы я углубился в дальнейшее изучение хитроумного механизма.
После десяти минут и двадцатой попытки я опустил руки.
– У меня ничего не выйдет. Замок слишком сложный.
– Святая Эверика! – одновременно произнесли капитан и циклоп и только
Барибала, чуть подождав, выдал:
– Не верю.
– Что? – не понял Райдер.
– Невероятно сложный замок…и манипулятор - способный выполнять чет-
кие задачи, ограниченные его заводом. Что-то не клеится … Должен быть
другой путь.
Меня словно окатили кипятком. Все верно! Старпом абсолютно прав. Я за-