Сто причин моей (не) любви
Шрифт:
Глава 15
Когда ночью меня ожгло болью, я с грохотом упала с кровати. Стиснула зубы и взмокла от пота, претерпевая адские муки. Метка буквально прожигала мне легкие и сердце. А затем боль отступила, и первой моей мыслью было: «Я тебя ненавижу, Олсен!»
Решил меня проучить? Отомстить за тот поцелуй с Лесли?
Тебе конец, красный дракон!
Я лежала на спине, глядела в потолок и втягивала сухими губами воздух. Боль – не худшее, что может случиться. Гораздо страшнее предстоящий разговор
Делать было нечего, сна ни в одном глазу. Переодевшись, я спустилась в библиотеку, чтобы легенда, которую для меня придумал Олсен выглядела, хотя бы, правдоподобно. Перечитав кучу книг, я сделала простой вывод – среди драконов процветает дискриминация. Метку истинности драконы ощущают только на женщине, как знак ее принадлежности определенному мужчине, а значит и неприкосновенности. Отсюда следует, что никто не просчитает Олсена. А вот я в безопасности только до тех пор, пока на мне браслет.
А еще в умных книжках пишут, что истинная связь делает женщину счастливой и умиротворенной…
Придушу тебя, Нейл!
Когда над столицей поднялось солнце, я открыла кабинет его светлости, впустила сонную экономку, которая принесла лорду крепкий кофе и завтрак из омлета и тостов.
Заняв секретарский стол, я постаралась избавиться от нервозности, переставляя туда-сюда чернильницу, бумагу и стопки с папками, но, когда услышала шаги лорда Лесли, окаменела.
Дверь открылась.
– Доброе утро, Эви, – послышался напряженный голос дракона.
Александр Маккейн, как всегда, безупречен и красив. Черные волосы сегодня распущенны, взгляд мрачен. Мое сердце на секунду замирает, а затем я опускаю голову, протягивая его светлости свежую прессу.
– Доброе утро. Утренние Хроники, милорд.
– Гм, – он забирает.
Обычно он берет чашку с кофе, садиться за стол и читает газету. Но сегодня Лесли странно рассеян. И, кажется, еще вчера не было этих теней под его глазами и жесткой складки у рта.
– Я внес корректировки в свой график, Эви, – холодно произнес он, садясь за свой стол и бросая газету на столешницу. – Я должен встретиться с лордом Хэмилтоном по поводу помолвки. Нужно будет обсудить много нудных деталей, назначить дату… – он вздохнул: – Поедешь со мной.
– Хорошо, милорд, – сказала я, не отрывая взгляд от стола.
– Как твоя семья?
– К сожалению, не успела побывать у них.
– Вот как? Где же ты провела ночь и целый день?
Говорит вкрадчиво, по-доброму, но у меня сердце сжимается.
– Так вышло, что… Пошла в библиотеку, а потом встретилась с профессором Дэвисом…
– С Дэвисом?
– Да. Но случилось кое-что еще, милорд. Помните поручение со строящимся храмом? – произнесла я, видя, как заходили ходуном желваки на щеках Лесли. – Я упала со строительных лесов и лишилась
– Гм… удивительно, Эви.
– Даже не знаю, кто это был, – пожала я плечами. – Но и это не все. Когда я вернулась в город, отправила к вам девушку по имени Эль. Надеюсь, я не сильно озадачила вас. Дело в том, что посчитала свое присутствие здесь излишним.
Лорд Лесли вздохнул.
– Эви, – еще один вдох.
Тяжелый и обличительный.
– Мне очень жаль, – он вдруг поднялся и медленно подошел к моему столу, вынуждая меня покрыться холодным потом. – Ты – безупречный секретарь, Эви. Без преувеличений лучший мой работник, – остановившись напротив, он с каменным лицом смотрел на меня, не смеющую даже дышать: – Есть вещи, в которых даже я могу потерпеть неудачу. Особенно, когда ставлю все на простого человека, рассчитывая на его безусловную преданность.
Он никогда, ни разу, не говорил со мной так. Я сглотнула. Всегда такой сдержанный, сейчас он казался кем-то другим. Напряжение в нем било через край, ноздри раздувались, а взгляд жалил бессердечным холодом.
– О чем вы, ваша светлость? – утягивая дрожащие руки под стол, осведомилась я.
– Никак не могу понять, что пошло не по плану, – произнес он. – Где я просчитался, Эви? Ты всегда была предсказуема. Я мог просчитать каждый твой шаг.
Ах, вот что беспокоит его драконью гордость – он ошибся. Во мне. Считал, что влюбленная в него женщина завладеет артефактом, чтобы, изменив внешность, прыгнуть к нему в постель. Он ждал от меня этого шага? Рассчитывал, что я превращусь в его собственность окончательно, позволив владеть мной, словно вещью.
Не могу поверить.
– Поясните-ка, ваша светлость. Не уловлю сути, – менторским тоном произнесла я, и тут же подскочила на стуле.
Внушительный кулак дракона шарахнул по столешнице, опрокидывая чернильницу.
– Эви, прошу, – а мужской голос, напротив, затапливал холодностью, – не води меня за нос.
Я подскочила на ноги.
Теперь мы с лордом Лесли стояли друг напротив друга, и единственное, что разделяло нас – стол. Слишком узкий, чтобы я не чувствовала себя слишком уязвимой рядом с этим мужчиной.
– Что все это значит, милорд?
– Это ты объясни мне, Эвелина, – отчеканил лорд Лесли.
– Что ж, попробую, – тряхнула головой, пытаясь скинуть с себя его удушающее влияние. – Возможно, вас удивило то, что мне не понравилось, что вы решили засунуть в меня чертов драконий артефакт, не спросив разрешения?
Лорд Лесли окаменел. Пару минут он просто глядел на меня, широко распахнув глаза, а затем его лицо смягчилось. Он скрестил на груди руки.
– Что ж, ты довольно умна, Эви. Это мне всегда в тебе нравилось. На самом деле, нравилось все, кроме твоих жалких человеческих чувств. И этого щенячьего взгляда, когда ты смотрела на меня.