Страна незаходящего солнца. Национальная политика Российской империи и самоназвание русского народа
Шрифт:
Как же коза-ка не назвать козаком, если коза отдала воину и одежду, и молоко, и мясо, и музыкальный инструмент…
Подтверждение происхождения слова «коза-к» от слова «коза» можно найти и в топонимике на Волге, на родине казачества (да и по всему казачьму протяженному фронту). На старых картах волжского судоходного пути в сорока верстах выше Самары, в Жигулевских горах, – знаменитая бурлацкая перемена (место, где одна бурлацкая ватага, поднимающая судно против течения, менялась другой свежей ватагой) отмечена двойным названием КОЗЬИ ТРОПКИ – КОЗАЧЬИ ТРОПКИ. В народной памяти и сознании одно название вытекало из другого и имело объединяющий смысл.
Слово
Эта закономерность – еще одно подтверждение славянских истоков происхождения слова казак. Кстати, кочевникам разных племен острые на язык казаки давали прозвания, связанные с их одеждой, и далекие от самоназвания этих народов («штаны» и так далее).
Этим да еще склонностью к щегольству малороссов объясняется различие растительности на голове казака великоросса и казака малоросса, появившееся в XVII веке. Донцы бородатые, а запорожцы безбородые, зато носят на макушке хохол – чуприну, по которой и получили прозвище «хохлы». Будет замечено, что разного рода косички носили мужчины разных народов – от корейцев и китайцев до японцев, ногайцев и мовлахов. Но таких чуприн, как у запорожцев, не носил никто…
Вот по этим запоминающимся приметам и прозвали запорожцев «хохлами», а донцов «кацапами». С хохлами все понятно, а вот происхождение слова КАЦАП идет к южнорусскому ЦАП – козел. Слово КА-ЦАП в старину произносилось и писалось КО-ЦАП, что обозначало «козака» или козьего пастуха с большой бородой. Очевидно, ироничные южнорусские люди вкладывали в это слово и подмеченное у великороссов свойство: воинское упрямство, нежелание сдаваться в полон кочевой орде. Предпочитали победить или погибнуть. Многими современниками войн казаков и кочевых азиатских племен, даже самими донцами, давались изумленные оценки многотысячных полонов из южноруссов, гонимых ордынцами, как стада овец, на невольничьи базары Крыма…
Возможно, тут сказывался более мягкий характер южноруссов, возможно – то, что у донцов с севера настороженная, но холодная, а временами и доброжелательная Москва, а у запорожцев глубоковраждебная Польша. Но скорее, сказалось и то, и другое.
В «Русско-украинском словаре» (гл. ред. М.Я. Калинович, Киев, 1962 г.) русское, великорусское слово КОЗА и на южнорусском-украинском КОЗА, а вот русское КОЗИЙ меняется в КОЗЯЧИЙ, почти что «козачий».
Заметим, что слова «кацап» и «хохол» прежде не были бранными (при том, что злым человеком и слово «хороший» может быть произнесено сквозь зубы…), а шутливыми.
Для нас и для поднятой темы важно установить, что и шутливые прозвища казачьих общин крутятся вокруг козьего племени, может быть, и упрямого, но сообразительного и забавного,
Вокруг козьего племени крутилось много разных прозвищ. Если посмотреть шуточные названия разных групп русского народа, то здесь обнаружим не толъко «чигу», но богатое словотворчество казаков, образцы которого из казачьей среды перешли в общерусское употребление. Так казаки Волги и Дона называли запорожцев «хохлами», а запорожцы донцов «кацапами».
Казаки, особенно запорожцы, слыли большими пересмешниками. Иные из исследователей подмечали, что казаки великороссы в большинстве не любят смеяться над собой, тогда как малороссы и над собой охотно подшучивали. Не исключено, что и определение «хохол» они сами себе придумали.
Известно, что человек, ловивший рыбу, – рыбак, охотившийся на коз – казак-козак, обходивший пчелиные борти – бортник. А вот откуда повелось прозвище «хохол» и «кацап»?
В словаре В. Даля слова «кацап» нет. Если заглянуть в «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (М., 1935 г.), то обнаружим суждение о том, что кацап якобы происходит от арабского KASSAP – мясник. Де дореволюционное и бранное: «Шовинистическое обозначение русского в отличие от украинца в устах украинцев-националистов, возникшее на почве национальной вражды».
Так и пахнет предвестием «прославленного» тридцать седьмого года и обвинениями в черносотенстве… Не согласимся с уважаемыми авторами. Тут много политики и ничего общего с действительностью. Любят наши кабинетные мужи приписывать простым русским людям, не протиравшим штанов в школах, знание арабского, немецкого и прочих языков.
Выше уже отмечалось, что донцы (не говоря о волжцах…) были почти сплошь староверы, бившиеся с московскими правителями за сохранение старинных русских национальных традиций (как-то: ношение бороды, национальное долгополого платье, вечевое самоуправление), а малороссы, угнетаемые и поляками, и ордой, не могли быть в конфликте еще и с Москвой и потому в массе своей приняли новые обряды реформенной церкви; бороды брили.
Вот и стали прозываться южнорусские казаки с хохлом-чубом на голове хохлами, а бородатые казаки-великороссы – кацапами, т. е. пастухами, пасущими стада коз.
Интересные выводы относительно национальности казаков приходят и при исследовании названий знаменитых станиц, можно сказать, родовых гнезд казачества.
Ряд украинских-южнорусских исследователей строит догадки по поводу названия Запорожской Сечи. Запорожская – это понятно, место за днепровскими порогами. А вот по поводу слова СЕЧА вопросительно размышляют – «засека»? Уточним, что засека – русское оборонительное сооружение, состоящее из спиленных деревьев, поваленных в сторону противника и связанных друг с другом вичью. Применялись для заграждения лесных дорог и троп, тянулись иногда на многие сотни километров.
Только вот к Запорожской Сече засека не имеет отношения. Не только потому, что в малолесистом Запорожье вряд ли засека имела большое значение, еще менее вероятно, что она была нужна подвижным запорожцам, укрывавшимся в городе-крепости на островах, среди камыша. Да и вряд ли бы запорожцы стали строить трудоемкое сооружение, даже при наличии дремучих лесов.
Дело даже не в этом, тут опять вмешательство петербургских чиновников-реформаторов и литераторов-переводчиков, обманувшихся созвучиями совершенно разных слов. Одни переведут незнамо что, незнамо как, а другие (включая самих южноруссов) читают их «перевод» и строят версии, совсем уже далекие от реальности.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
