Страна Семи Трав(изд.1976)
Шрифт:
Он рассказал, что, готовясь к самому худшему, спрятал в тайник все свои дневники и журналы наблюдений, которые вел на протяжении долгих лет, пребывая в котловине.
— Сейчас покажу вам,— сказал он.— Это самое ценное, что было у меня… Мой, так сказать, вклад в революцию…
Петр Арианович смущенно кашлянул, так как фраза показалась ему, наверное, слишком громкой.
— Не хотелось, знаете, возвращаться домой с пустыми руками,— признался он и неожиданно улыбнулся так хорошо, по-доброму, как умел улыбаться только наш
— Но ведь это тоже ваш вклад,— подхватила Лиза, указывая на толпившихся вокруг нас «детей солнца».
Да, это был, конечно, тоже «вклад», и немалый!..
— На глаз здесь человек около ста,— сказал я.
— Сто тридцать два,— педантично поправил меня Петр Арианович.— В чумах есть больные и старики, которым трудно ходить…
Мы двинулись вдоль стойбища.
«Дети солнца» не сопровождали нас толпой, как можно было бы ожидать. По знаку Петра Ариановича они занялись своими делами: одни набирали воду в деревянные котлы, другие подтаскивали дрова к кострам, третьи экономно накладывали на маленькие лотки полоски мяса.
Видимо, как ни бедны были хозяева Страны Семи Трав, но по случаю прихода соплеменников Тынкаги готовилось угощение.
Мужчины сидели к нам боком или спиной, проявляя редкое самообладание. (Видимо, считалось неприличным надоедать гостю преувеличенным вниманием.) Только женщины, хлопоча у огромных деревянных котлов, украдкой провожали нас любопытными взглядами.
— И подумать только, что все они могли стать жертвой миража, вымысла, давно исчезнувшей двуглавой птицы,— пробормотал Савчук.
— А, вы уже знаете? — оживленно спросил Петр Арианович.
— В самых общих чертах,— поспешил оговориться Савчук.— Нам еще не ясна связь между эмблемой царизма и бегством «детей солнца» в горы.
— Тогда я знаю больше вашего,— сказал Петр Арианович.— Но пойдемте дальше: хочу «представить» вам Хытындо и Якагу. Они содержатся под стражей… Так вот, видите ли, до сегодняшнего дня я тоже бродил в потемках. Помогли Нуху и Неяпту.— Он показал на двух рослых воинов, которые молча следовали за ним по пятам.— Они отняли у Хытындо тщательно сберегавшийся ею «талисман».
— Где же он?
— Вот! — И Петр Арианович протянул нам клочок бумаги, пожелтевший по краям и на сгибах. Это было последнее «письмо» из прошлого.
С разочарованием я убедился в том, что это всего лишь инструкция по переписи, датированная 1897 годом. Внизу жирным черным пятном расплылась гербовая печать. На ней довольно явственно виден был распяленный орел о двух головах.
Савчук бережно принял у Петра Ариановича листок и внимательно осмотрел его.
— Да,— сказал этнограф с удовлетворением,— с помощью этого документа можно связать все разрозненные концы воедино…
Его прервали взволнованные возгласы. «Дети солнца», возившиеся возле котлов, стали подниматься со своих мест и указывать вверх.
Мы проследили за направлением их взглядов.
Из-за скал показалась вторая фигура. Преследователь бежал, не стреляя, видимо рассчитывая каждое движение. В вытянутой руке его было копье. Я догадался, что это Кеюлькан. Сын Нырты мчался длинными прыжками, весь подавшись вперед. Тонкий силуэт его четко рисовался на фоне бледно-голубого неба. Оба — и беглец и преследователь — вскоре исчезли за скалой.
Я вспомнил слова: «Отца убил Ланкай. Сегодня Ланкай умрет!..»
Значит, наш проводник разыскал Ланкая, а тот был так растерян, так страшился возмездия, что не принял открытого боя.
— Мы нашли труп Нырты,— объяснила Лиза Петру Ариановичу.— Кеюлькан узнал, что Нырту убил Ланкай.
— Я понял! Кеюлькан мстит…
Он повернулся к сопровождавшим его Неяпту и Ну-ху, что-то повелительно сказал им. Воины переглянулись, насупились, отрицательно покачали головами. Потом один из них произнес длинную фразу.
— Тынкага приказывает вернуть Кеюлькана,— быстро перевел Бульчу.— Они отказываются.
— Боятся оставить меня одного,— пояснил Петр Арианович.— Обещали Кеюлькану не отлучаться ни на минуту. Но сейчас это уже не имеет значения…
Он снова обернулся к своим телохранителям. Наконец один из них, сердито сплюнув, отошел и скрылся за деревьями, другой придвинулся к нам поближе.
— Не хочу, чтобы Кеюлькан стал убийцей,— сказал Петр Арианович.— Надеюсь, что Неяпту вернет его… Но продолжайте ваш анализ инструкции с гербовой печатью.
Мы присели на траву подле одного из чумов.
В старое время в тундре, по словам Савчука, вообще боялись переписи. Понимали: чем больше людей перепишут, тем больше будет ясак (налог). Тут-то и выдвинулись на первый план Хытындо из рода Нгойбу и Якага из рода Нёрхо.
По-видимому, жульническая комбинация созревала в голове Хытындо постепенно. Быть может, уводя с собой на север большую часть двух родов, она хотела только переждать перепись, а потом вернуться. Не исключено, что аппетиты ее разыгрались позднее, когда она убедилась, как выгодно держать сородичей в страхе перед Маук.
Так или иначе, инициаторы ухода заняли первенствующее положение в своих родах. Они беспрерывно подогревали паническое настроение, страх перед переписью.
«В тундре стало очень тесно,— нашептывали Хытындо и Якага.— Нганасанов хотят извести. Перепишут, потом изведут…»
Между тем на севере полуострова, в горах Бырранга, если верить сказкам, находилось нечто вроде тундрового первобытного рая: Страна Мертвых или Страна Семи Трав. (Видимо, пласт угля уже горел в то время.)
Уговоры Хытындо и Якаги возымели свое действие. Часть родов Нгойбу и Нёрхо скрытно откочевала на север.