Странный каприз
Шрифт:
Начав рассказ с елки, Присцилла перешла к Фреду и отношениям Перси и Мэри Бет. Не умолчала она и о своих сомнениях.
— Крейг, я не хочу выглядеть бессердечной эгоисткой, — заметила она, — но они оба сущие дети! Пока что я нашла для них обоих работу, плачу им зарплату, поселила у себя в гостинице, но это же не может продолжаться вечно! Что они будут делать, когда гостиница откроется? Где будут жить? Я не могу отдавать им жилой номер! И не думаю, что гостям придется по вкусу плач младенца! Может быть, я и вправду бессердечная…
— По-моему, ты напрашиваешься на комплимент, —
— Какую? Сейчас не так-то легко устроиться, а Перси к тому же почти ничего не умеет.
— Дай ему время, и он что-нибудь придумает.
— Как раз времени-то у него и нет, — возразила Присцилла. — Мэри Бет рожать через месяц, и в этот же срок я собираюсь открыть гостиницу. Мне понадобятся все комнаты.
— Присцилла, ты уверена, что к тебе сразу повалят постояльцы?
Присцилла нахмурилась.
— По крайней мере надеюсь на это. Я заблаговременно начну рекламную кампанию, буду расхваливать «Дом Говардов», его уют, комфорт и живописные пейзажи вокруг.
— М-м… — промычал Крейг, кажется, не вполне убежденный. — Хорошо, будем надеяться, что это сработает. Кстати, Присцилла, ты мне кое о чем напомнила. Можно попросить тебя об одолжении?
— Конечно.
— Ты не могла бы… э-э… попросить Перси, чтобы он убрал свой «Фольксваген» куда-нибудь в сторону от шоссе? Видишь ли, покупатели, осматривающие мой дом, проезжают мимо твоей гостиницы, и их… м-м… не прельщает такое соседство. Меня уже два или три человека спрашивали, кто живет в том прекрасном большом доме и почему он ездит на такой развалюхе.
Неужели Крейг терпеливо выслушивал ее болтовню только для того, чтобы сделать такое замечание? Присцилла была горько разочарована, но ответила как ни в чем не бывало:
— Конечно, я скажу Перси, чтобы поставил ее в сарай. Не удивляюсь, что она пугает твоих покупателей: я и сама не могу на нее смотреть без содрогания.
— Спасибо, Присцилла. Думаю, ты сама не захочешь, чтобы на этот «Фольксваген» любовались твои постояльцы.
— Прости, Крейг, у меня покупатель, — поспешно солгала Присцилла. — Удачи тебе.
— Спасибо, Присцилла. И спасибо, что позвонила.
— Не за что.
Присцилла повесила трубку и долго сидела неподвижно, глядя на свои трясущиеся руки. Что с ней? Что он такого сказал? С интересом выслушал рассказ, с участием отнесся к ее проблемам, дал дельный совет… Действительно, машина Перси портит все впечатление. Присцилле надо было бы самой это сообразить — но она как-то не подумала. А вот Крейг подумал… Ну и что из этого?
Да, он поблагодарил ее за звонок. Но наверняка понимал, что больше она звонить не будет. Ни единым словом он не показал, что хотел бы возобновить встречи. Или… или показал, но она не поняла?
Никогда в жизни Присцилла не чувствовала такого смятения и неуверенности в себе. Она твердо решила, что у их отношений нет будущего, однако зачем-то пыталась поддержать дружбу, обреченную на провал. Она
А вдруг он подумал, что она ревнует Перси к Мэри Бет? «Нет, — сказала себе Присцилла, — я уже совсем спятила». С Перси ее не связывает ничего, кроме старой дружбы. Видит Бог, у нее сейчас и без Перси хлопот довольно… Однако эта мысль не давала ей покоя, и Присцилла, закрыв магазин раньше обычного, отправилась в гостиницу.
Гостиница была пуста, и машины Перси поблизости не было. Присцилла вошла в дом, ругая себя за глупость. Могла бы просто позвонить Перси и попросить его убрать машину, так нет, повинуясь какому-то капризу, сорвалась с места и поехала сюда сама, потеряв вечер…
Присцилла бродила по дому, обдумывая, что еще нужно успеть сделать до открытия. Ремонтные работы были почти закончены, а вот обстановка и украшение дома требовали еще много труда. Присцилла придумала себе какое-то занятие, однако она была слишком взбудоражена, чтобы работать, и вместо этого отправилась на двор заглянуть в коровник.
Симпатичное строение, выкрашенное коричневой краской, было в хорошем состоянии — Говарды уже много лет не держали здесь коров. Поначалу Присцилла собиралась устроить в нем конюшню и предложить постояльцам катание на лошадях, но потом решила, что собственную конюшню не потянет. Вместо этого она договорилась с несколькими владельцами конюшен, коих в округе было немало, что они будут предоставлять ее клиентам лошадей, если у кого-нибудь возникнет такое желание.
Может быть, думала она, переделать коровник в жилой дом и поселить там Перси и Мэри Бет с ребенком? Нет, это обойдется слишком дорого. Что, если дела в гостинице пойдут плохо? И Крейг, и Джим Монро, и мистер Эмхерст встречали ее планы с недоверием, может быть, они правы? «Что мне нужно, — задумчиво сказала себе Присцилла, — это нечто особенное, такое, чего нигде больше нет, ради чего туристы будут ездить только ко мне и никуда больше…»
Присцилла направила фонарик на бревенчатые стены коровника. В голове ее мелькали мысли одна другой нелепее. Сеновал, где можно прыгать и кувыркаться на сене… Пчелиный улей… Выставка-продажа яблок из близлежащих садов… Что-то, связанное со стариной и простой сельской жизнью. Но какое дело бостонским богачам до немудреных радостей фермеров прошлого века? Присцилла подозревала, что никакого.
Она долго стояла на холоде, но в голову ей не приходило ровно ничего подходящего. Может быть, хватит с постояльцев антикварной обстановки, дружеской атмосферы и бильярдной? Близость к городу, лес, река, наконец, личное обаяние самой хозяйки — все это тоже своего рода козырные карты. Однако Присциллу мучили незнакомые ей ранее сомнения. Да, в ее гостинице клиентов ожидает замечательная кухня, прекрасное обслуживание и теплое гостеприимство, но этими качествами, судя по путеводителю Крейга, отличаются все до единой гостиницы в Новой Англии. И «Дом Говардов» станет на этом пути не первым, а просто одним из многих.